Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistics

The database "Online Contents" (OLC) Slavistics gathers the approx. 300,000 tables of contents of approx. 498 most important Slavic periodicals with the reporting period from 1998 until today and is being processed continuously by the Berlin State Library - Prussian Cultural Heritage. A list of authors as tag cloud can be found here.

ID1976351014
Author(s)Dymant, Ju. A.; Kaškin, V. B.; Knjaževa, E. A.
Title

Metakommunikacija perevodčika v perevode i avtoperevode = Translator's metacommunication in translation and self-translation

PublishedVestnik Voronežskogo Gosudarstvennogo Universiteta / Serija Lingvistika i mežkul'turnaja kommunikacija, Voronež : Izdat. Voronežskogo Gosudarstvennogo Univ, 2014, 4, 103-108
SoundexM6246; P1788; P1720; A0217; T2768; M6246; T2768; T2768
Mediumarticle
Holdings (in Germany)ZDB-Katalog
Holdingssee in WorldCat
SourceOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

More like this:

K traktovke ponjatija "metakommunikacija" = On the concept of metacommunication / Ostapenko, D. I.
Konceptualizacija perevoda v obydennom soznanii i naučnom predstavlenii = Conceptualization of translation in lay and scientific consciouness / Kaškin, V. B.
Rečemyslitel'naja aktivnost' perevodčika: predperevodčeskoe osmyslenie i polnoe ponimanie smyslovogo soderžanija ischodnogo teksta v perevode = Translator's cognitive activities: pretranslation reflection and complete understanding of the semantic content of the source text in translation / Serova, T. S.
Perevod: parallel'nye teksty i sistemy "pamjat' perevodčika" = Translation: Parallel Texts and "Translation Memory" / Evteev, S. V.
Kommunikativnye sboi v dvustoronnem perevode: pričiny i sledstvija = Communicative failures in bilingual translation: causes and effects / Novikova, Ė. Ju.
Boris Šlëcer: paradoks perevodčika = Boris de Schloezer: A translator's paradox / Bisson, B. Ž.
Kommunikacija, tekst i pervod = Communication, text and translation / Kaškin, V. B.