Портал славістики


+++ From 5 June, 2 pm - 9 June 2024, the Staatsbibliothek zu Berlin will be closed for urgent technical maintenance work and most web presences, including the Slavistik-Portal, will be unavailable. +++

[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistics

The database "Online Contents" (OLC) Slavistics gathers the approx. 300,000 tables of contents of approx. 498 most important Slavic periodicals with the reporting period from 1998 until today and is being processed continuously by the Berlin State Library - Prussian Cultural Heritage. A list of authors as tag cloud can be found here.

ID1953338062
Author(s)Djačuk, L. S.
Title

Ukrainsko-rossijskie paralleli v perevode sovremennoj francuzskoj chudožestvennoj prozy = Ukrainian-Russian parallels of translation in contemporary French prose

PublishedJazyk i kul'tura : naučnyj periodičeskij žurnal, Tomsk, 26, 2014, 2, 74-88
SoundexU0476; R7884; P1755; P1720; S8766; F3764; C4288; P1780; U0476; R7860; P1755; T2768; C4626; F3764; P1780
Mediumarticle
URLjournals.tsu.ru (homepage)
Holdings (in Germany)see in ZDB-Katalog
Holdingssee in WorldCat
SourceOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

More like this:

НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ СЛОГАНОВ В СОВРЕМЕННОЙ ФРАНЦУЗСКОЙ РЕКЛАМЕ = SLOGAN FEATURES IN CONTEMPORARY FRENCH ADVERTISING / Пивоварова, М. И.
Pragmatičeskie modifikacii chudožestvennoj informacii v perevode = Pragmatic modifications of artistic and aesthetic information in translation / Makarova, L. S.
Критерии оценки художественного перевода: бурятско-русские параллели = Criteria for evaluating literary translation: Buryat-Russian parallels / Алексеева, И. С.
Автоперевод в украинско-русской смешанной речи = Autotłumaczenie w mieszanym mówieniu ukraińsko-rosyjskim = Self-translation in Ukrainian-Russian mixed speech / Палинська, Олеся
Лагонимическая лексика = bolgarsko–ukrainskie paralleli = Lagonymic vocabulary: Bulgarian-Ukrainian parallels = болгарско–украинские параллели / Держански, Иван
Osobennosti peredači realij pri perevode chudožestvennoj prozy (na materiale perevodov proizvedenij russkoj klassičeskoj literatury na arabskij jazyk) = Peculiarities of translation realias in prose (based on classical russian literature translated into arabic) / Sivocho, M. I.
Peterburgskij Tekst Sovremennoj Russko-Amerikanskoj Prozy = Saint-Petersburg Text In Contemporary Russo-American Prose / Butenina, E.