Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistics

The database "Online Contents" (OLC) Slavistics gathers the approx. 300,000 tables of contents of approx. 498 most important Slavic periodicals with the reporting period from 1998 until today and is being processed continuously by the Berlin State Library - Prussian Cultural Heritage. A list of authors as tag cloud can be found here.

ID1949246604
Author(s)Dybiec-Gajer, Joanna
Title

Wyjść poza tekst - projekt tłumaczeniowy jako narzędzie samooceny i autorefleksji w dydaktyce prezkladu specjalistycznego = Moving beyond the text - translation project as a tool of self-evaluation and reflexivity in the LSP-translation classroom: a case study

PublishedRocznik przekładoznawczy : studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu, Toruń : Wydawn. Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, 6, 2011, 151-164
Languagepol
SoundexW8400; T2482; P1742; T2568; N6788; S8686; A0273; D2242; P1784; S8185; M6640; B1620; T2768; P1782; E0526; R7354; T2768; C4587; S8220
Mediumarticle
URLwydawnictwoumk.pl (homepage)
Holdings (in Germany)see in ZDB-Katalog
Holdingssee in WorldCat
SourceOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

More like this:

Specyfikacja jako instrument kontekstualizacji aktu tłumaczeniowego między teorią a praktyką dydaktyki przekładu = Translation brief as a tool for contextualization of translational activity : between theory and practice of translator training / Dybiec-Gajer, Joanna
Terminologia w naukach o języku i komunikacji międzykulturowej - kod dla wtajemniczonych czy narzędzie poznania?, Kraków, 17-19 marca 2010 r. (sprawozdanie) = Terminologia w naukach o języku i komunikacji międzykulturowej - kod dla wtajemniczonych czy narzędzie poznania?, Kraków, 17-19 III 2010 (report) / Dybiec-Gajer, Joanna
Wyjść z labiryntu / Partyka, Joanna
Wyjść poza wyobrażony koncept natury Rzecz o Piachu Urszuli Zajączkowskiej = To go beyond the imaginary concept of nature : about Piach written by Urszula Zajączkowska / Koza, Katarzyna
Translating self-translation and the units of the translation: the case of Nabokov / Hetényi, Zsuzsa
Miłosz poza biegunami = Miłosz beyond the polarities / Przymuszała, Beata
Zemsta Trygława i Swaroga? Krytyka fanowska angielskiego tłumaczenia komiksu Kajko i Kokosz = The Revenge of Triglav and Svarog? Fan-Generated Translation Criticism of the English Version of the Comic Book Kajko i Kokosz / Dybiec-Gajer, Joanna