Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistics

The database "Online Contents" (OLC) Slavistics gathers the approx. 300,000 tables of contents of approx. 498 most important Slavic periodicals with the reporting period from 1998 until today and is being processed continuously by the Berlin State Library - Prussian Cultural Heritage. A list of authors as tag cloud can be found here.

ID1948511797
Author(s)Garcarz, Michał
Title

Zagadnienie plagiatu literackiego, czyli o domniemaniu winy/niewinności tłumacza słów parę = The issue of plagiarism in literary translations: few words on the translator's presumption of guilt/innocence

PublishedRocznik przekładoznawczy : studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu, Toruń : Wydawn. Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, 5, 2009, 93-110
Languagepol
SoundexZ8426; P1542; L5274; C8850; D2666; W0666; T2568; I0800; P1547; L5277; T2768; W0788; T2768; P1786; G4526
Mediumarticle
URLwydawnictwoumk.pl (homepage)
Holdings (in Germany)see in ZDB-Katalog
Holdingssee in WorldCat
SourceOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

More like this:

Nieuchwytność nieuchronnego plagiatu = The Elusiveness of Inevitable Plagiarism / Michałowski, Piotr
Chrześcijaństwo dla wszystkich Parę słów nt. Quidama C. Norwida = Christianity for all ; A few words on Quidam by C. Norwid / Fieguth, Rolf
Widma plagiatu. Lowes – Irzykowski – Eliot = Spectres of Plagiarism: Lowes – Irzykowski – Eliot / Jakubowiak, Maciej
Kilka uwag o zjawisku pośrednictwa literackiego = A Few Remarks on the Phenomena of Literary Mediation / Roguski, Piotr
„Nadpisane w tłumaczeniu”, czyli historia plagiatu tłumaczeniowego baśni braci Grimm = Overwritten in Translation or a Translation Plagiarism of Grimms’ Tales / Pieciul-Karmińska, Eliza
Stylometria komputerowa w służbie tłumacza (na przykładzie własnych przekładów) = Computational stylistics in the translator's work (on the basis of the author's own translations) / Rybicki, Jan
Kompetencja medialna tłumacza = Media competence of translators / Stefaniak, Karolina