Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistics

The database "Online Contents" (OLC) Slavistics gathers the approx. 300,000 tables of contents of approx. 498 most important Slavic periodicals with the reporting period from 1998 until today and is being processed continuously by the Berlin State Library - Prussian Cultural Heritage. A list of authors as tag cloud can be found here.

ID1939582687
Author(s)Kaczmarska, Elżbieta
Title

Czeski czasownik zdát se w przekładzie na język polski (na podstawie badań z wykorzystaniem czesko-polskiego korpusu równoległego InterCorp)

PublishedStudia z filologii polskiej i słowiańskiej : Fundacja Slawistyczna, Warszawa : Slawistyczny Ośrodek Wydawniczy, 47, 2012, 247-261
Languagepol
SoundexC8884; C8886; P1784; J0840; P1584; P1882; B1260; W4788; C8884; P1584; K4718; R7654; I0627
Mediumarticle
URLispan.waw.pl (homepage)
Holdings (in Germany)see in ZDB-Katalog
Holdingssee in WorldCat
SourceOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

More like this:

Między znaczeniem leksykalnym a walencją - próba opracowania metody ekstrakcji ekwiwalentów na podstawie korpusu równoległego / Kaczmarska, Elżbieta
Język polski w tekstach osób czeskojęzycznych na podstawie korpusu uczniowskiego PoLKo = Polish in writings of Czech-speaking learners on basis of learner corpus PoLKo / Kaczmarska, Elżbieta
Usunąć język polski z „języka polskiego”? / Nieckula, Franciszek
Język polski i język czeski na południowej rubieży Dolnego Śląska w wiekach średnich / Malicki, Jarosław
Tłumaczenie Winnie-the-Pooh na język górnołużycki (w kontekście przekładów na język polski i czeski) / Szpila, Grzegorz
InterCorp: A Contribution to Interlinguistics = InterCorp. Wkład do interlingwistyki / Čermak, František
Параллельный корпус InterCorp в переводной лексикографии = Parallel Corpus InterCorp in Translation Lexicography / Харциарек, Анджей