Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistics

The database "Online Contents" (OLC) Slavistics gathers the approx. 300,000 tables of contents of approx. 498 most important Slavic periodicals with the reporting period from 1998 until today and is being processed continuously by the Berlin State Library - Prussian Cultural Heritage. A list of authors as tag cloud can be found here.

ID1938273125
Author(s)Razlogova, E.Ė.
Title

K probleme peredači narrativnych schem i stilističeskich figur v perevode = Towards the Problem of Rendering Narrative Schemes and Stylistic Figures in Translation

PublishedVestnik Moskovskogo Universiteta / 9, Moskva : Izdatel'stvo Moskovskogo universiteta, 2013, 3, 101-120
SoundexP1715; P1728; N6772; S8860; S8258; F3470; P1720; T2788; P1715; R7627; N6772; S8868; S8258; F3478; T2768
Mediumarticle
Holdings (in Germany)see in ZDB-Katalog
Holdingssee in WorldCat
SourceOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

More like this:

K voprosu o peredače leksičeskich parallelzmov v perevode = Towards the Issue of Rendering Lexical Parallelisms in Translation / Razlogova, E. Ė.
Sistema sintaksičeskich figur: k probleme gradacii = A system of syntactic figures: the problem of gradation / Beregovskaja, E. M.
K probleme peredači metaforizacii toponimov v chudožestvennom perevode / Jonaš, Ė. Č.
K probleme peredači implicitnych modal'nych značenij v processe perevoda = The problem of implicit meanings representation in translation / Abašova, O. Ju.
K voprosu o probleme pragmatičeskoj ėkvivalentnosti v perevode = To the problem of the pragmatic equivalence in translation / Karpovskaja, N. V.
Trudnosti peredači stilističeskich funkcij anglo-amerikanizmov v nemeckojazyčnoj chudožestvennoj proze pri perevode na russkij jazyk = Difficulties of translation into Russian the stylistic functions of Anglo-Americanisms in German-language prose / Moreva, A. V.
The problem of rendering anthroponyms "speaking names" in literary translation / Derik, I. M.