Портал славістики


[root][biblio]

Regionalwissenschaftliche Datenbank für Russland, UdSSR und Nachfolgestaaten (RussGus)

Die "Regionalwissenschaftliche Datenbank für Russland, UdSSR und Nachfolgestaaten (RussGus)" ist eine regionalwissenschaftliche Datenbank für den bibliographischen Nachweis deutschsprachiger Literatur mit Bezug auf Russland, die UdSSR und ihre Nachfolgestaaten. Sie enthält ca. 170.000 Nachweise für Titel der Erscheinungsjahre 1974 - 2003. Der hier zur Verfügung gestellte Fachausschnitt von ca. 60.000 Datensätzen deckt die Bereiche "Sprache, Literatur, Kultur, Geschichte, Kunst und Religion" ab. Die Schlagwortlisten zu Personen und Regionen sind zu "Tag Cloud" aufgearbeitet.

IDbstz1150
AutorПопов, Роман [Popov, Roman]
Titel

Янтарное "Обоняние и Осязание" Черномырдина. [JAntarnoe "Obonjanie i Osjazanie" Černomyrdina] (Tschernomyr-dins bernsteinerner "Tast- und Geruchssinn")

ErschienenКомсомольская правда [Komsomol'skaja pravda], vom 21.05.1997, (Клубный пиджак. Прилож) S. 1+2
Publikationsformnewspaper article
SoundexJ0627; O0166; O0886; C8766
SachnotationÜber die 1996/1997 aufgetauchten Fragmente des Bernsteinzimmers und ihre Rückgabe
Anmerkungaus: Internationale Bibliographie über das Bernsteinzimmer. Международная библиография публикаций о Янтарной комнате. International Bibliography of Publications about the Amber Room. Hrsg. Peter Bruhn. Berlin 2003: Berichtsjahr 1997, Nr. 1150, s. RussGus-BernStZ
PURLCitation link

Ähnliche Titel:

Чудо света: к нам вернулись "осязание и обоняние". [Čudo sveta: k nam vernulis' "Osjazanie i obonjanie"] (Das Weltwunder: "Tast- und Geruchssinn" sind zu uns zurückgekehrt) / Безрукова, Людмила [Bezrukova, Ljudmila]
Вечный сюрприз: От Янтарной комнаты остались два чувства из пяти - "Обоняние и осязание". [Večnyj sjurpriz: Ot JAntarnoj komnaty ostalis' dva čuvstva iz pjaty - "Obonjanie i osjazanie"] (Fort-währende Überraschung: Vom Bernsteinzimmer sind zwei von fünf Sinnen übriggeblieben - "Geruchssinn und Tastsinn") / Козлов, Григорий [Kozlov, Grigoryj]
Осязание времени. [Osjazanie vremeni] (Tastsinn der Zeit) / Чиженок, Александр [Čiženok, Aleksandr]
Обнаруженное в Потсдаме мозаичное панно "осязание и обоняние" без сомнения является фрагментом похищенной "Янтарной комнаты". [Obnaružennoe v Potsdame mozaičnoe panno "osjazanie i obonjanie" bez somnenija javljaetsja fragmentom pochiščennoj "JAntar-noj komnaty"] (Bei dem in Potsdam entdeckten Mosaik-Panneau "Geruchssinn und Tastsinn" handelt es sich zweifellos um ein Fragment des geraubten "Bernsteinzimmers")
Янтар у нас есть, у нас средств не хватает. [JAntar u nas est', u nas sredstv ne chvataet] (Bernstein haben wir, es mangelt uns an den nötigen Mitteln) / Попов, Роман [Popov, Roman]
Немцы упорно хотят 'вернуть' нам Янтарную комнату. [Nemcy uporno chotjat „vernut’“ nam JAntarnuju komnatu] (Die Deutschen wollen uns beharrlich das Bernsteinzimmer „zurückerstatten“ / Попов, Роман [Popov, Roman]
Янтарное чудо света. [JAntarnoe čudo sveta] (Das bernsteinerne Weltwunder) / Безрукова, Людмила [Bezrukova, Ljudmila]
Янтарное панно, похоже, настоящее? [JAntarnoe panno, pochože, nastojaščee?] (Das Bernstein-Panneau, ähnlich, echt?)