slavistik-portal
Портал славістики
Die "Regionalwissenschaftliche Datenbank für Russland, UdSSR und Nachfolgestaaten (RussGus)" ist eine regionalwissenschaftliche Datenbank für den bibliographischen Nachweis deutschsprachiger Literatur mit Bezug auf Russland, die UdSSR und ihre Nachfolgestaaten. Sie enthält ca. 170.000 Nachweise für Titel der Erscheinungsjahre 1974 - 2003. Der hier zur Verfügung gestellte Fachausschnitt von ca. 60.000 Datensätzen deckt die Bereiche "Sprache, Literatur, Kultur, Geschichte, Kunst und Religion" ab. Die Schlagwortlisten zu Personen und Regionen sind zu "Tag Cloud" aufgearbeitet.
ID | 50517 |
Autor | Frohne, Günter |
Titel | Funkionalistische Spezifika fremdsprachiger Texte. |
Untertitel | Dargestellt am Beispiel der russischsprachigen Kommunikation in der DDR. |
Hochschule | Pädagogische Hochschule "Karl Liebknecht" Potsdam, 1980 |
Land | Deutsche Demokratische Republik |
Publikationsform | Hochschulschrift als Monographie |
Sachnotation | SPRACHEN Russisch Grammatik des Russischen Stilistik, Sprache einzelner Autoren |
Soundex | F3646; S8183; F3768; T2482; D2748; B1815; R7888; K4666 |
Inhalt | Inhalt: 0. Einleitung. Gesellschaftlich bestimmte Notwendigkeit spezieller Untersuchungen zur fremdsprachigen Kommunikation in der DDR. Zielstellung der vorliegenden Arbeit. S.1 1. Sprachkulturelle und soziolinguistische Aspekte: 1.1. Sozialistische Sprachkultur und fremdsprachige Kommunikation. S.9 1.2. Zur Frage der Kommunikationsbedürfnisse und Kommunikationsbereiche der russisch-(fremd-)sprachigen Kommunikation in der DDR. S.46 2. Zu den sprachlichen Besonderheiten der Funkionalstile der Wissenschaft und der Alltagsrede (Genrestil der gehobenen Alltagsrede) in der Kommunikation in Russisch als Muttersprache (Überblick über den Forschungsstand und kritische Auswertung der Quellen): 2.1. Grundsätzliches zu den Kategorien des Stils (Redestile) und der Funktionalstile (Genre-, Textsortenstile). S.60 2.2. Zur Problematik der Stilelemente und Stilzüge als Konstituenten der Funktionalstile und ihrer Gliederungseinheiten. S.75 2.3. Die Besonderheiten der Funktionalstile der Wissenschaft und der Alltagskommunikation. S.85 3. Zu einigen methodischen Aspekten der linguistischen Analyse fremdsprachiger Texte. S.120 4. Analyse der fremdsprachigen Texte nach den sie auszeichnenden spezifischen Eigenarten als objektivierbare stilistische Größe: 4.1. Russisch-(fremd-)sprachige Texte, die dem Funktionalstil der Wissneschaft zuzuordnen sind. Eruierung und Beschreibung der entsprechenden spezifischen Eigenarten. S.125 4.2. Russisch-(fremd-)sprachige Texte, die dem Genrestil der gehobenen Alltagsrede zuzuordnen sind. Eruierung und Beschreibung der entsprechenden spezifischen Eigenarten. S.165 5. Zusammenfassende Kommentierung der spezifischen Eigenarten russisch-(fremd-)sprachiger Texte (einschließlich des Versuchs einer sprachkulturellen Wertung fremdsprachiger Texte angesichts dieser lingostilistischen Spezifika). S.178 6. Zusammenfassung der Ergebnisse; Aufgaben für die weitere Forschung. S.187 7. Abkürzungsverzeichnis. S.192 8. Literaturverzeichnis. S.193. |
Bestand | in KVK prüfen |
PURL | Citation link |
Ähnliche Titel: