slavistik-portal
Портал славістики
Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.
Ihre Suche nach T2568 lieferte 586 Treffer | |
251 | O błędnych tłumaczeniach tekstów prasowych. Na przykładach z niemiecko-polskiego czasopisma "Dialog"Sulikowski, P. - Język polski : organ Towarzystwa Miłośników Języka Polskiego, Kraków, 2000, 80, 3/4, 266-269 |
252 | Pregled Sezone Jesen/zima 2002/03. Hrvatske I Talijanske Drame Hnk IVANA Pl. Zajca U RijeciHrovat, Boris B. - Književna Rijeka : KR ; časopis za književnost i književne prosudbe, Rijeka : Društvo Hrvatskih Književnika, Ogranak u Rijeci, 2003, 8, 1, 80-85 |
253 | Problemi dvojezične stručne leksikografije na primjeru talijansko-hrvatskog poslovnog rječnikaPirjavec Marčeta, Tamara - Filologija, Zagreb, 2002, 38/39, 147-154 |
254 | „Jak działać przekładami?” O tłumaczeniu tekstów dla teatru w kontekście performatywnego zwrotu w humanistyceBal, Ewa - Przekładaniec : pismo Katedry UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową, Kraków : Wydawn. Uniw. Jagiellońskiego, 2015, 31, 31-54 |
255 | Tłumacz zaplątany w sieć, czyli kognitywna analiza wybranych problemów przekładu komiksuKowalewski, Hubert - Przekładaniec : pismo Katedry UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową, Kraków : Wydawn. Uniw. Jagiellońskiego, 2017, 34, 108-126 |
256 | Andrzej Kopczyński i Magdalena Kizeweter (red.), Jakość i ocena tłumaczenia, Wyd. SWPS Academica, Warszawa 2009, 161 stron (recenzja ksiáżki) = Andrzej Kopczyński i Magdalena Kizeweter (red.), Jakość i ocena tłumaczenia, Wyd. SWPS Academica, Warszawa 2009, 161 pp. (review)Dybiec-Gajer, Joanna - Rocznik przekładoznawczy : studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu, Toruń : Wydawn. Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, 2011, 6, 223-228 |
257 | Nazewnictwo literackie w tłumaczeniach. Na przykładzie nazw mówiących i klasyfikujących w wybraanych powieściach Tomasza MannaPieciul, E. - Onomastica : pismo poświęcone nazewnictwu geograficznemu i osobowemu oraz innym nazwom własnym, Kraków : Wydawnyctwo Inst. Języka Polskiego PAN, 2000, 45, 291-316 |
258 | Wklad Tlumaczy Literatury Pieknej Do LEKSYKOGRAFII Rosyjsko-Polskiej. Materialy Sondazowe, Bydgoszcz, 1995Bartwicka, Halina; Medelska, Jolanta; Wawrzynczyk, Jan - Slavia Orientalis, Warszawa : Dom Wydawn. Elipsa, 1996, 45, 4, 549-550 |
259 | Jak rozmawiać z kosmitami? Kilka uwag o tłumaczeniu lektorskim telewizyjnych filmów fantastyczno-naukowych (na przkładzie Star Trek)Woźniak, Monika - Przekładaniec : pismo Katedry UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową, Kraków : Wydawn. Uniw. Jagiellońskiego, 2008, 20, 50-88 |
260 | Kilka uwag o tłumaczeniu tekstu religijnego na marginesie przekładu Revelations of Divine Love Juliany z NorwichGomola, Aleksander - Przekładaniec : pismo Katedry UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową, Kraków : Wydawn. Uniw. Jagiellońskiego, 2007, 18/19, 248-255 |