Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistik

Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.

ID2134882824
AutorZiółkowska, Anna
Titel

Kilka słów o tym, dlaczego nie powinno się tłumaczyć baśni braci Grimm poprzez język trzeci = A few words about why the Grimms’ fairy tales should not be translated through a third language

ErschienenRocznik przekładoznawczy, Toruń : Wydawn. Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, 11, 2016, 143-155
Sprachepol
Mediumarticle
URLwydawnictwoumk.pl (homepage)
Bestand in Dtl.siehe in ZDB-Katalog
QuelleOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

Ähnliche Titel:

Baśnie braci Grimm i muzyka = The Grimms' Fairy Tales and Music / Błażejewski, Michał
Polskie dzieje baśni braci Grimm / Pieciul-Karmińska, Eliza
„Nadpisane w tłumaczeniu”, czyli historia plagiatu tłumaczeniowego baśni braci Grimm = Overwritten in Translation or a Translation Plagiarism of Grimms’ Tales / Pieciul-Karmińska, Eliza
Baśnie braci Grimm a język przekładu / Pieciul-Karmińska, Eliza
Polskie losy tytułowego imienia Rumpelstilzchen z baśni braci Grimm / Pieciul-Karmińska, E.
Autoanaliza na podstawie baśni Białośnieżka i Różyczka Braci Grimm = Self-analysis based on the fairy tale Snow-White and Rose-Red by Brothers Grimm / Baluch, Alicja
Sposoby funkcjonowania postaci czarownic i czarowników w baśniach braci Grimmów = Functions of witches and warlocks in the Grimm Brothers' fairy tales / Ucherek, Dorota