Портал славістики


+++ Vom 5. Juni, 14 Uhr - 9. Juni 2024 ist die Staatsbibliothek zu Berlin aufgrund dringend notwendiger technischer Wartungsarbeiten geschlossen und die meisten Webpräsenzen inklusive des Slavistik-Portals sind nicht erreichbar. +++

[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistik

Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.

ID2134362499
AutorШекеровић, Александра
Titel

О СИНТАКСИЧКОМ И СЕМАНТИЧКОМ ПОНАШАЊУ ГЛАГОЛА ДРЖАТИ = ABOUT SYNTACTIC AND SEMANTIC BEHAVIOR OF VERB DRŽATI

ErschienenPrilozi proučavanju jezika, Novi Sad, 53, 2022, 207-237
Mediumarticle
URLppj.ff.uns.ac.rs (homepage)
Bestand in Dtl.siehe in ZDB-Katalog
QuelleOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

Ähnliche Titel:

О СИНТАКСИЧКОМ И СЕМАНТИЧКОМ ПОНАШАЊУ ГЛАГОЛА ОСТАВИТИ = ON THE SYNTACTIC AND SEMANTIC BEHAVIOUR OF THE VERB OSTAVITI / Баги, Марина
СЕМАНТИЧКА СТРУКТУРА ГЛАГОЛА ДРЖАТИ (СЕ) И ЊЕГОВЕ КОНТЕКСТУАЛНЕ РЕАЛИЗАЦИЈЕ = THE SEMANTIC STRUCTURE OF VERB DRŽATI (SE) AND ITS CONTEXTUAL REALIZATIONS / Цолић Јовановић, Александра
O czasowniku "kpić" analiza składniowo-semantyczna = Syntactic and Semantic Properties of the Verb "kpić" (‘to mock’) / Muszyńska, Joanna
Czasownik 'stracić' i jego właściwości Analiza semantyczno-składniowa = Semantic and Syntactic Analysis of Verb 'stracić' / Kruk, Dorota
Właściwości składniowe i semantyczne czasownika debatować = Syntactic and semantic properties of the verb debatować (to debate) / Drożdż-Łuszczyk, Katarzyna
Семантические валентности глагола расстегнуть и явление невыразимости валентностей = Semantic valencies of the verb rasstegnut’ (to unbutton) and ineffability of semantic valencies / Мухачёва, И.В. 
O značenii i upotreblenii glagola orientirovat'sja = Meaning and usage of the verb orientirovat'sja / Pereverzeva, S. I.