| “On Both Sides”: Translingualism, Translation and Border-Crossing in Zinaida Lindén’s Takakirves-Tokyo / Sorvari, Marja |
| Reviews - Freemasonry On Both Sides Of The Atlantic: Essays Concerning The Craft In The British Isles, Europe, The United States, And Mexico / Weisberger, R. W. |
| Gjunter Chans. Po obe storony utopii: Konteksty tvorčestva A. Platonova = Gunther H. On Both Sides of Utopia: The Contexts of A. Platonov's Creativity. M., 2012 / Goganova, A. V. |
| По обе стороны железного занавеса = Ivan Bunin i Antonin Ladinskij = On both sides of the iron curtain ; Ivan Bunin and Antonin Ladinsky = Иван Бунин и Антонин Ладинский / Горобец, А. Л. |
| «ОБАПОЛИ ЦЬОГО ЧАСУ»: АНАХРОНІЇ У НАРАТИВНІЙ КОМПОЗИЦІЇ «СЛОВА О ПОЛКУ ІГОРЕВІМ» = «ON THE BOTH SIDES OF THIS TIME»: ANACHRONIES IN THE NARRATIVE COMPOSITION OF «THE TALE OF IGOR’S ARMY» / ГОРБАНЬ, Анфіса |
| Namen Kadaň - Kaaden - Kaden auf beiden Seiten des Erzgebirges in Böhmen und Sachsen sprachhistorisch betrachtet = Names Kadaň - Kaaden - Kaden on the both sides of the border between Bohemia and Saxony from a language-historical point of view / Hengst, Karlheinz |
| Lice i naličje (Novi prilozi proučavanj u života i djela Đorđa Markovića Kodera) (Đorđe Marković Koder = Both sides (New contributions to the study of the life and work of Đorde Markovi Koder) (Đorde Markovi Koder / Ivanić, Dušan |