Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistik

Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.

ID1838141995
AutorBrzostowska-Tereszkiewicz, Tamara
Titel

Wielojęzyczność jako chwyt = Polyglossia as Device

ErschienenTeksty drugie : teoria literatury, krytyka, interpretacja, Warszawa : IBL PAN, 2009, 6, 48-65
Sprachepol
SoundexW0588; C4200; P1545; D2800
Mediumarticle
URLwww.ibl.waw.pl (homepage)
Bestand in Dtl.siehe in ZDB-Katalog
QuelleOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

Ähnliche Titel:

Argumentum ad absurdum jako chwyt wykorzystywany w manipulacji językowej = Argumentum ad absurdum as a Device Used in Linguistic Manipulation / Wierzbicka-Piotrowska, Elżbieta
Co widzi „burlucze oko”? Przekład literacki jako zdarzenie percepcyjne = What Does “Burliuk’s eye” See? ; Literary Translation as a Perceptual Event / Brzostowska-Tereszkiewicz, Tamara
Vlastní jméno jako prostředek sociální symboliky = Proper name as a device of social symbolics / Bayerová, Naděžda
Dekompozycja słowa jako środek ekspresji poetyckiej = Word decomposition as a device of poetic expression / Pajdzińska, Anna
Grzmiące głosy tłumaczy. Nasz marsz Władimira Majakowskiego w przekładach polskich i angielskich = Gremjaščie golosa perevodčikov. Naš marš Vladimira Majakovskogo v perevodach na pol'skij i anglijskij jazyki / Brzostowska-Tereszkiewicz, Tamara
Etiuda / Brzostowska-Tereszkiewicz, Tamara
Troublesome epiphany in a snowstorm. Alexandr Blok's Dvenadtsat' in Polish and English rewriting = Bespokojaščee v'južnoe bogojavlenie. Pol'skie i anglijskie perevody Dvenadcati Aleksandra Bloka = Niepokojąca epifania w śnieżycy. Dwunastu Aleksandra Bloka w przekładach polskich i angielskich / Brzostowska-Tereszkiewicz, Tamara