Портал славістики


[root][biblio]

Materialien zu einer slavistischen Bibliographie 1945-1983 (MatSlavBib)

Die "Materialien zu einer slavistischen Bibliographie 1945-1983 (MatSlavBib)" ist aus der dreiteiligen gedruckten Ausgabe der Bibliographie konvertiert und enthalten ca. 10.220 Datensätze. Die Schlagwortliste befindet sich hier.

ID4673
AutorNierle, Michael
Titel

Eine unbeachtete poln. Übersetzung der "Concio de vestitu..." von Stanisław Sokołowski

ErschienenAnzeiger für slavische Philologie 3. 1969. S. 59-61
KlassifikationPolnisch
Literatur
SoundexU0614; U0178; C4680; V0822; S8268; S8458
Dokumententypperiodisch
BestandZDB-Katalog
PURLCitation link

Ähnliche Titel:

Figuren und anagrammatische Gedichte in "Nymphika" von Stanisław Serafin Jagodyński / Nierle, Michael
Pasternak und Horaz. Zu zwei unbeachteten Übersetzungen / Busch, Wolfgang
Eine unbeachtete russische Matthisson-Übersetzung. Zur Datierung und zur Bestimmung des Autors eines N.M. Karamzin zugeschriebenen Gedichts / Harder, Hans-Bernd
Unbeachtete slavische Lehnwörter im Lettischen. Phil. Diss / Summent, August
Neznabogъ, ein unbeachteter altslavischer Ausdruck für "Heide, paganus" / Schröpfer, Johann
Libussa und der Schäfer Dorindo. Anmerkungen zu einem unbeachteten Libretto / Barlmeyer, Werner
Etymologisches: 1. Poln. ślamazarny "langweilig, langsam, schwerfällig" / Vasmer, Max