Портал славістики


[root][biblio]

Slavistische Arbeitsbibliographie von Prof. S. Kempgen

Die "Slavistische Arbeitsbibliographie von Prof. S. Kempgen" enthält ca. 17.000 Titel zur slavischen Sprach- und Kulturwissenschaft mit besonderen Schwerpunkten in der Ost- und Südslawistik (Russland und Balkanraum). Die Schlagwortliste befindet sich hier.

ID12924
AutorGraffius, I.
Titel

Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzbarkeit serbo-kroatischer literarischer Prosa. Dargestellt an deutschen Übersetzungen von Ivo Andric und Miroslav Krleža

Jahr1985
OrtMünchen
ReiheSpecimina Philologiae Slavicae, Bd. 8
SchlagwörterKroatisch; Serbisch; Sprache
SoundexM6454; G4768; U0178; S8710; K4728; L5277; P1780; D2748; D2888; U0178; A0627; M6785; K4758
Dokumententypbook
Bestandin KVK prüfen
PURLCitation link

Ähnliche Titel:

Bosnientexte. Ivo Andrić, Meša Selimović, Dževad Karahasan / Jakiša, M.
Probleme des literarischen Übersetzens aus textlinguistischer Sicht. Dargestellt am Beispiel bulgarischer Übersetzungen zu Prosatexten aus der deutschen Gegenwartsliteratur / Kotcheva, K.
Turkisms in Ivo Andrić's Na Drini Čuprija examined from the points of view of literarystyle and cultural history / Bergmann, G.
Möglichkeiten und Grenzen der Standardisierung slavischer Schriftsprachen der Gegenwart. Beitr. z. Konferenz der Internationalen Kommission für slav. Schriftsprachen / Gutschmidt, K. (Hg.)
Theorie der Prosa / Šklovskij, V.
Zum Genitivus qualitatis und alternativer Möglichkeiten in den drei "Buddenbrooks"-Übersetzungen aus dem kroatischen und serbischen Sprachgebiet / Obst, U.
Aspektualität im Polnischen und Deutschen. Eine praktische Untersuchung am Beispiel der Übersetzungen beider Richtungen / Guławska, M.