Портал славістики


[root][biblio]

Europäische Bibliographie zur Osteuropaforschung (EBSEES) - 1991-2007

Die "Europäische Bibliographie zur Osteuropaforschung (EBSEES)" weist Bücher, Zeitschriftenaufsätze, Rezensionen und Dissertationen zu Osteuropa (den früheren kommunistischen Ländern Osteuropas) nach, die in Belgien, Deutschland, Finnland, Frankreich, Großbritannien, den Niederlanden, Österreich und der Schweiz im Zeitraum zwischen 1991 und 2007 publiziert wurden. Der Fachausschnitt "Literatur" und "Kultur" der Europäischen Bibliographie zur Osteuropaforschung EBSEES enthält ca. 18.000 bibliographische Angaben (von insg. 85.000). Weitere Informationen finden Sie hier.

ID62503
AutorSippl, Carmen
Titel

Der Übersetzer in der russisch-deutschen Kulturvermittlung als «primärer Rezipient»: Am Beispiel Henry von Heiseler

ErschienenDie slawischen Sprachen, 58, 1998, p. 141-55
Spracheger
SchlagwörterRussia, USSR, Russia (Federation) / Language / Russian  [Browse all]
Russia, USSR, Russia (Federation) / Culture (General) / Germany  [Browse all]
Heiseler, Henry von
Mediumarticle
Bestand in Dtl.in KVK prüfen
PURLCitation link

Ähnliche Titel:

«München im Ostwind»: Johannes von Guenther und der russisch-deutsche kulturelle Dialog / Sippl, Carmen
Damit es keine Feinde gibt. Swetlana Geier, Doyenne der Russisch-Übersetzer / Jacob, Werner
Innokentij Annenskij als Übersetzer HansMüllers: Ein Kapitel russisch-österreichischer literarischer Beziehungen / Simonek, Stefan
Die Europapolitik Russlands und die russisch-deutschen Beziehungen / Timmermann, Heinz
Javorov als Übersetzer / Lauer, Reinhard
Suffixal-zusammengesetzte Adjektive im russisch-deutschen Sprachvergleich / Klemm, Ines
Derivationspotenzen von Farbadjektiven im russisch-bulgarisch-deutschen Sprachvergleich / Belentschikow, Renate