Портал славістики


[root][biblio]

Bibliographie der internationalen Slavistenkongresse (BibSlavKon)

Die "Bibliographie der internationalen Slavistenkongresse (BibSlavKon)" (1929-2018) wurde aus der mehrbändigen gedruckten Reihe in Zusammenarbeit mit der Slovanská knihovna (Prag) konvertiert. Die Datenbank enthält ca. 8550 Datensätze und wird ca. alle fünf Jahre mit Einträgen der elektronischen Ausgabe aktualisiert. Weitere Informationen befinden sich hier. Die Liste mit der Klassifikationsübersicht: hier.

ID7918
AutorBOULOGNE, Pieter
Titel

„Yer un dah [stuff and nonsense]“ Fictitious multilingualism and problems of translation in Nabokov's novel Bend Sinister

ErschienenPegasus Oost-Europese Studies / Wim Coudenys (ed.). Belgian Contributions to the XVI International Congress of Slavists (2018), 1-14
VerlagPegasus
Klassifikation (EN)Literary science, cultural studies, folklore studies
Translation
Klassifikation (RU)Литературоведение, культурология, фольклористика
Перевод
Klassifikation (CZ)Literární věda, kulturologie, folkloristika
Překlad
Dokumententypperiodical
Kongress-NummerXVI (2018)
BestandSuche in WorldCat
PURLCitation link

Ähnliche Titel:

Problems of Translation : the Plays of A.N. Ostrovsky in English / Zohrab, I.
The Second Old Slavonic Legend of St. Wenceslas : Problems of Translation and Dating / Kantor, M.
Some Metrical Problems of russian-english Verse Translation : (with special reference to Blok and Akhmatova) / Kemball, Robin
Gogol, Dickens and the Realistic Novel / Bryner, C.
Situation Rhyme in a Novel of Dostojevskij / Meijer, J. M.
Situation Rhyme in a Novel of Dostojevskij / Meijer, J. M.
Translating self-translation and the units of translation (Philology in translating V. Nabokov) / HETENYI, Zsuzsa