slavistik-portal
Портал славістики
"Srpski rječnik istumačen njemačkijem i latinskijem riječima" [Lexicon serbico-germanico-latinum] by Vuk Stefanović Karadžić printed 1898 in Beograd [s. preface] was transcribed (via multi-stage proofreading process) and converted into the database within the project MultiSlavDict.
541 | а̀џи̑јнски̑, ка̑, ко̑,vide хаџијнски. [Cit] |
542 | а̀џи̑јски̑, ка̑, ко̑,vide хаџијски. [Cit] |
543 | Аџи̑јћи, ‹m. pl.›vide Хаџијћи. [Cit] |
544 | аџѝлук,* ‹m.›vide хаџилук. [Cit] |
545 | аџинедо̀мак, ‹m.›vide хаџинедомак. [Cit] |
546 | а́џо, ‹m.›vide хаџо. [Cit] |
547 | аџу̀ва̑н,* аџува́на, ‹m.›der Liebling, Ganymedes, scortum puer. [Cit] |
548 | а̀ша,*vide хаша. [Cit] |
549 | аша̀јда̑! у загонеци,cf. вићка. [Cit] |
550 | а̀ша̑ње, ‹n.›vide хашање. [Cit] |
551 | а̀ша̑њка, ‹f.›(у нах. Рудн.) женска капа налик на оврљину, Art Frauenmütze, vittae genus. [Cit] |
552 | аша̀ријаст, а, о,vide несташан. [Cit] |
553 | а̀шати, а̀ша̑м,vide хашати. [Cit] |
554 | а̀ше̑ње, ‹n.›vide хашење. [Cit] |
555 | ашѝгџија,* ‹m.›der gern caressirt (liebelt), qui puellis blanditur. [Cit] |
556 | а̀шик,*verliebt, amore captus: Он се на њу ашик учинио — [Cit] |
557 | а̀шикова̑ње [јашиковање], ‹n.›das Carressiren, amores, blanditiae: Остави се, Мујо, четовања,| Четовања и ашиковања! — [Cit] |
558 | а̀шиковати [јашиковати], кује̑м, ‹v. impf.›с ким, caressiren, blandiri alicui, amores habere. [Cit] |
559 | а̀шити, а̀ши̑м,vide хашити. [Cit] |
560 | а̀шлук,* ‹m.›die Unkosten, sumtus. cf. [vide] трошак. [Cit] |
561 | а̀шлуче̑ње, ‹n.›vide трошење [1]. [Cit] |
562 | а̀шлучити, чи̑м, ‹v. impf.›bestreiten, sumtum suppedito [vide трошити 1]: он мене ашлучи, т. ј. троши на ме. [Cit] |
563 | а́шо̑в, а́шова, [аршов] ‹m.›(у војв.) гвоздена лопата, die eiserne Schaufel, pala ferrea. [Cit] |
564 | а̀шта?=⦄ (по Херц.) was? quid? [vide што 1]. [Cit] |
565 | а̀што?=⦄ (по Херц.) was? quid? [vide што 1]. [Cit] |
566 | а̀шчија,* ‹m.›vide [кухар] кувар: Бог срећу дијели, а ашчија чорбу. [Cit] |
567 | а̀шчијин, а, о,des Kochs, coqui. [Cit] |
568 | а̀шчи̑јница, ‹f.›1) vide [кухарица] куварица. — 2) die Küche, culina. [vide кухарница]. [Cit] |
569 | ашчѝлук,* ‹m.›die Kochkunst, die Kocherei, ars (res) coquinaria. [Cit] |
570 | 1. ба̏ба, ‹f.›(gen. pl. ба̑ба̑) 1) очина или материна мајка, die Großmutter, avia. [cf. стара 2]. — 2) стара жена, altes Weib, vetula. [cf. стара 1, старица]. — 3) у Дубровнику се свака дојкиња и дадиља зове баба, макар била и дјевојка од 12 година, die Amme, Kindsfrau, nutrix, ancilla curans parvulos. — 4) многи муж зове своју жену[2] бабом, ако и није стара. — 5) гдјекоји и за пуницу [1] реку: моја баба, die Schwiegermutter, socrus. — 6) [Баба] планина у Србији између Ниша и Параћина [близу Мораве изнад села Лешја, у срезу параћинском округа моравског], ein Berg in Serbien, mons Serbiae. — 7) [Баба] ein Berg in der Herzegowina, mons Hercegovinae. — 8) превести бабу, кажу дјеца кад баце малу плочицу од камена преко воде, али је тако баце да одскаче поврх воде. [Cit] |