Портал славістики


[root][biblio]

The Bibliographic Database of German Publication on Russia, the Soviet Union and its Successor States (RussGus)

The Bibliographic Database of German Publication on Russia, the Soviet Union and its Successor States (RussGus) contains about 170.000 records from 1974 to 2003 and collects publications of different document types: books, dissertations and other university publications, articles from journals and newspapers including reviews, maps etc. The lists of personal and geographical subjects are located here and here.

IDbstz1766
Author(s)Тимакова, Наталья [Timakova, Natal'ja]
Title

Ельцин в Бонне. [El'cin v Bonne] (Jelzin in Bonn)

PublishedКоммерсантъ [Kommersant]-Daily, Nr. 102 vom 09.06.1998
Formnewspaper article
SoundexE0586; B1660
ClassificationÜber die 1996/1997 aufgetauchten Fragmente des Bernsteinzimmers und ihre Rückgabe
AbstractТема реституции вновь может возникнуть во время переговоров, так как совсем недавно экспертиза установила, что найденные в прошлом году элементы Янтарной комнаты - янтарная мозаика и комодик - подлинные. Теперь российская сторона всячески. намекает, что неплохо бы в качестве жеста доброй воли передать мозаику и комодик. (Das Restitutionsthema kann während der Verhandlungen erneut aufkommen, weil erst kürz-lich eine Expertise festgestellt hat, daß die im vergangenen Jahr entdeckten Elemente des Bernsteinzimmers - ein Bernstein-Mosaik und eine Kommode - echt sind. Die russische Seite gibt jetzt auf jede Weise zu verstehen, daß es nicht schlecht wäre, in der Eigenschaft einer Geste des guten Willens Mosaik und Kommode zu übergeben)
Noteaus: Internationale Bibliographie über das Bernsteinzimmer. Международная библиография публикаций о Янтарной комнате. International Bibliography of Publications about the Amber Room. Hrsg. Peter Bruhn. Berlin 2003: Berichtsjahr 1998, Nr. 1766, s. RussGus-BernStZ
PURLCitation link

More like this:

Ельцин - Шпигелю. [El'cin - Špigelju] (Jelzin zum Spiegel)
В кустах прятали Ельцин с Колем. [V kustach prjatali El'cin s Kolem] (Jelzin hat sich mit Kohl in die Büsche geschlagen)
Херцог пообещал Ельцину Янтарную комнату. [CHercog poobeščal El'cinu JAntarnuju komnatu] (Herzog hat Jelzin das Bernsteinzimmer versprochen) / Тимакова, Наталья [Timakova, Natal'ja]
Boris Jelzin erstmals zu Besuch in Bonn / Kohler, Friedemann
Bonn: Einigung mit Jelzin über Abschiedsfeier möglich. Beim Besuch des russischen Präsidenten in Bonn stehen vor allem weltpolitische Themen auf der Tagesordnung
Говорили и о "Янтарной комнате". Встреча Ельцин - Херцог в Кремле. [Govorili i o "JAntarnoj komnate"] (Auch über das "Bernsteinzimmer" haben sie gesprochen]. [Vstreča El'cin - CHercog v Kremle] (Tref-fen Jelzin - Herzog im Kreml) / Ерастов, Александр [Erastov, Aleksandr]
Германский еженедельник "Бунте": "Ельцин геген Руссланд". [Germanskij eženedel'nik "Bunte": "El'cin gegen Russland"] (Die deutsche Wochenzeitung "Bun-te": "Jelzin gegen Russland") / Катасонов, Александр
Bonn im Schwitzkasten. Nach fünf Jahren Pause erneuert Moskau den Druck auf die Bundesregierung / Günzel, Walter