slavistik-portal
Портал славістики
The Bibliographic Database of German Publication on Russia, the Soviet Union and its Successor States (RussGus) contains about 170.000 records from 1974 to 2003 and collects publications of different document types: books, dissertations and other university publications, articles from journals and newspapers including reviews, maps etc. The lists of personal and geographical subjects are located here and here.
ID | 133777 |
Author(s) | Frey, Rüdiger |
Title | Interlinguale Interferenzerscheinungen auf lexikalisch-semantischer Ebene: |
Subtitle | eine konfrontative Untersuchung zur weiteren Effektivierung und Optimierung der Sprachintensivausbildung Russisch. |
Institution | Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg, 1988 |
Country | Deutsche Demokratische Republik |
Form | Hochschulschrift als Monographie |
Classification | SPRACHEN Russisch Russischunterricht (im Ausland) Ausbildung von Russischlehrern |
Soundex | I0627; I0627; L5484; S8662; E0160; K4637; U0627; W0276; E0334; O0126; S8174; R7888 |
Abstract | Inhalt: 0. Einleitung, Anliegen und Zielstellung der Arbeit. S. 1./ 1. Die linguale Interferenz: 1.1. Zum Begriff der lingualen Interferenz. S. 9./ 1.2. Interferenz als Erscheinung des Sprachkontakts. S. 16./ 1.2.1. Interferenz und Entlehnung. S. 17./ 1.2.2. Interferenz und Integration. S. 19./ 1.2.3. Interferenz und Bilinguismus. S. 21./ 1.3. Interferenz als psychologisches und psycholinguistisches Problem: 1.3.1. Interferenz aus psychologischer Sicht. S. 22./ 1.3.2. Interferenz aus psycholinguistischer Sicht. S. 27./ 1.4. Klassifizierungsmöglichkeiten der Interferenzen. S. 32./ 1.4.1. Klassifizierung nach der Wirkungsrichtung. S. 33./ 1.4.2. Klassifizierung nach den Sprachebenen. S. 35./ 1.5. Die interlinguale Interferenz: 1.5.1. Ursachen und Wirkungsweise der interlingualen Interferenz und ihre Bedeutung für die Optimierung des Fremdsprachenunterrichts. S. 39./ 1.5.2. Zum Problem der lexikalisch-semantischen und grammatischen Interferenz. S. 41./ 2. Zu einigen linguistischen Aspekten der Untersuchung: 2.1. Das Verhältnis von Lexik, Grammatik, Semantik und Syntax. S. 45./ 2.2. Theoretische Betrachtungen zur konfrontativen Linguistik unter spezieller Berücksichtigung der konfrontativen Analyse. S. 50./ 2.3. Langue Parole und der Begriff der sprachlichen Norm: 2.3.1. Der Fehler als Abweichung von der Norm. S. 54./ 2.3.2. Der interferenziell bedingte Fehler im Unterschied zur allgemeinen Natur des Fehlers. S. 58./ 3. Untersuchungen zum interferenziellen Fehlergeschehen auf der Grundlage fremdsprachig formulierter schriftlicher Texte und schriftlicher Hinübersetzungen auf den Stufen der SIA in Russisch: 3.1. Zur Begründung der gewählten Sprachtätigkeit Schreiben (Verfassen von Mitteilungen in der Fremdsprache bzw. Übersetzen eines Textes in die Fremdsprache). S. 60./ 3.1. Der Untersuchungskorpus und seine Stellung innerhalb des Bedingungsgefüges. S. 63./ 3.3. Zur Untersuchungsmethode. S. 64./ 3.4. Ergebnisse der Interferenzfehleranalyse: 3.4.1. Versuch einer Klassifizierung. S. 66./ 3.4.2. Ursachen des ermittelten Interferenzfehlergeschehens. S. 69./ 3.5. Systematisierung der Untersuchungsergebnisse. S. 72./ 4. Schlußfolgerungen für die Unterrichtspraxis in der SIA: 4.1. Methodisch-didaktische Empfehlungen für die Lexikvermittlung und zur Sicherung fester und dauerhafter grammatischer Kenntnisse (Präpositionen). S. 81./ 4.2. Bewußte Nutzung des Transfers als ein Instrument zur Optimierung des Fremdsprachenunterrichts. S. 101./ 5. Schlußbemerkungen. S. 104. |
Location | Search WorldCat |
PURL | Citation link |
More like this: