Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistics

The database "Online Contents" (OLC) Slavistics gathers the approx. 300,000 tables of contents of approx. 498 most important Slavic periodicals with the reporting period from 1998 until today and is being processed continuously by the Berlin State Library - Prussian Cultural Heritage. A list of authors as tag cloud can be found here.

ID2134887664
Author(s)Księżopolska, Irena
Title

Autoprzekład jako widmowa opowieść Oko Vladimira Nabokova = Self-Translation as a Ghost Story : Vladimir Nabokov’s The Eye

PublishedPrzekładaniec, Kraków : Wydawn. Uniw. Jagiellońskiego, 39, 2019, 131-161
Languagepol
Mediumarticle
URLnl.zugang.nationallizenzen.de (homepage)
Holdings (in Germany)see in ZDB-Katalog
Holdingssee in WorldCat
SourceOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

More like this:

Wykłady Vladimira Nabokova = The lectures of Vladimir Nabokov / Pogracka-Michalak, Izabela
Co widzi „burlucze oko”? Przekład literacki jako zdarzenie percepcyjne = What Does “Burliuk’s eye” See? ; Literary Translation as a Perceptual Event / Brzostowska-Tereszkiewicz, Tamara
Vladimir Nabokov Jako Wykładowca Literatury = Vladimir Nabokov - Professor Literatury = Vladimir Nabokov As Literature Professor / Grygiel, Monika
Motiv izmeny v "Zaščite Lužina" Vladimira Nabokova = Motif of infidelity in Vladimir Nabokov’s "The defence" / Sienkiewicz, Martyna
Self-translation as Literary Genre: Beckett's English Theatre and French Prose = Autoprzekład jako gatunek literacki: angielski teatr Becketta a proza francuska / Penet-Astbury, Helen
Текст и перевод Владимира Набокова через призму стилеметрии = Text and Translation by Vladimir Nabokov through the Prism of Stylemetry / Орехов, Б.В.
Oswajanie Berlina : strategie pisarskie w opowiadaniu Vladimira Nabokowa "Przewodnik po Berlinie" = Familiarizing Berlin : Writing Strategies in Vladimir Nabokov’s Short Story "A Guide to Berlin" / Ułanek, Małgorzata