Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistics

The database "Online Contents" (OLC) Slavistics gathers the approx. 300,000 tables of contents of approx. 498 most important Slavic periodicals with the reporting period from 1998 until today and is being processed continuously by the Berlin State Library - Prussian Cultural Heritage. A list of authors as tag cloud can be found here.

ID2001399049
Author(s)Najjar, Ibrahim I. I.; Kwee, Soh Bee; Abu al-Haj, Thabet
Title

Modal'nost' vyskazyvanija v perevode Korana na anglijskij jazyk = Mode in Arabic-English Translation: With Reference to the Quran

PublishedVestnik Rossijskogo Universiteta Družby Narodov / Serija Lingvistika, Moskva : Izdat. Univ, 2019, 2, 509-522
SoundexM6256; V8486; P1720; K4760; A0645; J0840; A0714; E0645; T2768; R7376; Q4760
Mediumarticle
URLjournals.rudn.ru (homepage)
Holdings (in Germany)see in ZDB-Katalog
Holdingssee in WorldCat
SourceOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

More like this:

Перцептивные образы в лагерной прозе и ее переводе на английский язык = Perceptual images in camp prose and its English translation / Басалаева, Е. Г.
Ėkspressivnost' zaključitel'nych monologov p'es Čechova v perevode na anglijskij jazyk / Alen'kina, T.
Sposoby otraženija osobennostej onimii povesti N.S. Leskova "Levša" v perevode na anglijskij jazyk / Mudrova, N. V.
Anglijskij jazyk vs anglijskaja literatura ili anglijskij jazyk and anglijskaja literatura? / Nikitina, G.a.
Lexical cohesion patterns in Arabic and English expository texts / Al-Kufaishi, Adil
Osobennosti peredači realij pri perevode chudožestvennoj prozy (na materiale perevodov proizvedenij russkoj klassičeskoj literatury na arabskij jazyk) = Peculiarities of translation realias in prose (based on classical russian literature translated into arabic) / Sivocho, M. I.
Арабские буквы в русских переводах Корана первой четверти XVII в. = Arabic Letters in Russian Translations of the Quran of the First Quarter of the 17th Century / Пентковская, Т.В.