Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistics

The database "Online Contents" (OLC) Slavistics gathers the approx. 300,000 tables of contents of approx. 498 most important Slavic periodicals with the reporting period from 1998 until today and is being processed continuously by the Berlin State Library - Prussian Cultural Heritage. A list of authors as tag cloud can be found here.

ID2000616569
Author(s)Kunaev, D. A.
Title

O perevode romana-ėpopei "Put' Abaja" na russkij jazyk. Iz perepiski M. Auėzova s L. Sobolevym = On translation of the epic novel'The Path of Abay [Put' Abaya]' into Russian. From the correspondence between M. Auezov and L. Sobolev

PublishedVoprosy literatury : žurnal kritiki i literaturovedenija, Moskva, 2018, 4, 319-335
Languagerus
SoundexP1720; R7660; E0110; A0100; R7840; J0840; P1718; A0800; S8156; T2768; N6520; A0100; R7860; C4778; B1260; A0800; S8150
Mediumarticle
Holdings (in Germany)ZDB-Katalog
Holdingssee in WorldCat
SourceOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

More like this:

Otraženie specifiki romana M. Spark "The Ballad of Peckham Rye" v perevode na russkij jazyk / Čaban, I. A.
О первом переводе книги «Сань цзы цзин» на русский язык = On the first translation of Sanzijing into the Russian / Чэнь, Шэннань
O perevode russkoj leksemy bakaleja na pol'skij jazyk = On the Translation of the Russian Lexeme bakaleja into Polish / Duškin, Maksim
Феномен русского эпического романа = The phenomenon of the Russian epic novel / Андреева, В.Г.
"Triptich" Rygora Borodulina v perevode na russkij jazyk / Ostapčuk, E. M.
Osobennosti peredači glagol'nych form pri perevode anglojazyčnych tėglajnov na russkij jazyk = Peculiarities of presentation of verbal forms in the process of tagline translation from English into Russian / Kunavina, M. S.
Onomastičeskaja sistema romana M. A. Bulgakova "Master i Margarita" v perevode na slovackij jazyk / Zabolotnaja, S. A.