Портал славістики


[root][biblio]

The European Bibliography of Slavic and East European Studies (EBSEES) - 1991-2007

The European Bibliography of Slavic and East European Studies (EBSEES) collects books, journal articles, reviews and dissertations from Eastern Europe (former countries of Eastern Bloc) which were published in Belgium, Germany, Finland, France, Great Britain, the Netherlands, Austria and Switzerland from 1991 to 2007. The segment "Literature" and "Culture" of the European Bibliography of Slavic and East European Studies contains 18.000 bibliographic entries (from the total asset of 85.000). More information can be found here.

?
Your search for Translations provides 261 hits
131

Correspondance. Tome 3, 1874-1881

Dostoïevski, Fedor M., Paris, Bartillat, 2003, pp. 963 p.
132

La Russie aux hasards de l'édition

Mouze, Christian, in: La Quinzaine littéraire 881 (16-31 juillet), 2004, pp. p. 28
133

Unbekannte Herder- und Gessner-Übersetzungen aus dem Archiv Deržavins

Keuten, Alla, in: Zeitschrift für Slawistik 48, 2003, pp. 407-431
134

Französische Etikette im slavischsprachigen Gewand des 18. Jahrhunderts: Jean-François Marmontels 'Bélisaire' und dessen nominale Anredeformen in russischer und 'slavenoserbischer' Übersetzung

Moser, Michael, in: Ethnoslavica: Festschrift für Herrn Univ. Prof. Dr. Gerhard Neweklowsky zum 65. Geburtstag ; Beiträge des internationalen Symposiums des Instituts für Slawistik der Universität Klagenfurt in Zusammenarbeit mit dem Institut für Slawistik der Universität Wien, Klagenfurt, 7. - 8. April 2006, hrsg. von Johannes Reinhart ..., 2006, pp. 179-200
135

Der habsburgische Translator als Beamter und Leiharbeiter: Das Redaktionsbureau des Reichsgesetzblattes von 1849-1918

Wolf, Michaela, in: Beyond equivalence = Jenseits der Äquivalenz = Oltre l'equivalenza = Onkraj ekvivalence. Kocijančič Pokorn Nike, Prunč Erich, Riccardi Alessandra (Hrsg.), 2005, pp. 39-56
136

Ergebenst, euer Schurik. Aus dem Russ. von Ganna-Marija Braungardt, Einheitssachtitel: Iskrenne vas Surik (dt.)

Ulickaja, Ljudmila E., München [etc.], Hanser, 2005, 493 p.
137

"Herr Canetti ist gegen die Herausgabe dieses Buches im heutigen Russland ...": Ein Gespräch von Elena Oznobkina mit Leonid Ionin, dem russischen Übersetzer von Elias Canettis 'Masse und Macht'

Oznobkina, Elena; Ionin, Leonid, in: Jahrbuch der Österreich-Bibliothek in St. Petersburg 6, 2003-2004, pp. 246-250
138

Heurs et malheurs du traducteur. Le roman de Miroslav Krleža "Povratak Filipa Latinovicza" en français

Béné-Katunaric, Sineva, in: Essais sur le Discours de l'Europe éclatée 18, 2002, pp. 45-60
139

Zur Rezeption der Gedichte von Wislawa Szymborska in Deutschland

Halicka, Beata, Berlin, Logos-Verl., 2002, vi, 228 p.
140

In memory of my mother

Marku, Rudolf, in: Index on Censorship 31, 2002, pp. 32