slavistik-portal
Портал славістики
The European Bibliography of Slavic and East European Studies (EBSEES) collects books, journal articles, reviews and dissertations from Eastern Europe (former countries of Eastern Bloc) which were published in Belgium, Germany, Finland, France, Great Britain, the Netherlands, Austria and Switzerland from 1991 to 2007. The segment "Literature" and "Culture" of the European Bibliography of Slavic and East European Studies contains 18.000 bibliographic entries (from the total asset of 85.000). More information can be found here.
Your search for Translation provides 248 hits | |
101 | Laza Lazarević in deutschen ÜbersetzungenCidilko, Vesna, in: Zeitschrift für Slawistik, 39(1), 1994, p. 3-22 |
102 | «Enosh, le premier...» Moïse de Khorène I,4 et la traduction arménienne de la GenèseRosenstiehl, Jean-Marc, in: Revue des Etudes arméniennes, 25, 1994-1995, p. 97-108 |
103 | Infonetz LiteraturWien, Übersetzergemeinschaft, 1996, xi+547 p., Ill |
104 | Familiennamen in der Übersetzung russischer Literatur. Die russifizierte ÜbersetzungVan Hout, Geert, in: Slavica Gandensia, 23, 1996, p. 79-90 |
105 | Charles B. Timmer, de verholen romanticusWillemsen, Cees, in: Tirade, 40(2), 1996, p. 229-42 |
106 | Neue englische Fremd- und Lehnwörter in der polnischen WirtschaftsterminologieMüller-Ott, Dorothea, in: Wiener Slavistisches Jahrbuch, 43, 1997, p. 141-48 |
107 | Der kroatische Anteil in Karadžićs Übersetzung des Neuen TestamentsGrčević, Mario, in: Die slawischen Sprachen, 56, 1998, p. 63-82 |
108 | Neues über Paul Celan als Leser und Übersetzer russischer DichtungHarer, Klaus, in: Wiener Slawistischer Almanach, 41, 1998, p. 289-91 |
109 | Četyre stihotvorenija Stefana Mallarme v perevode Vadima Kozovogo[Kozovoj] Kozovoï, Vadim, in: Po&sie, 85, 1998, p. 175-80 |
110 | Les particularités lexico-stylistiques de la traduction des mots images yakoutes en français[Sabarajkina] Sabaraïkina, Lina M., in: Boréales, 74-77, 1998, p. 265-77 |