slavistik-portal
Портал славістики
The "Bibliography of the Czech Linguistics (BibCzechLing)" is provided by the Institute of the Czech Language of the Academy of Sciences of the Czech Republic (Ústav pro jazyk český AV). The database contains about 73.280 records and covers the period from 1992 till 2018. The list of subjects is located here.
Your search for italština provides 501 hits | |
191 | Z církevního práva (italsky-česky). Část 7-9: P-UPadre, Pietro, in: Tlumočení - překlad, 10, č. 45-47, 49, 1999, s. 1154, 1182-1183, 1221-1223, 1266 |
192 | Česko-italský glosář právnických a obchodních termínů. 2.- 4. částPečínková, Jana, in: Tlumočení - překlad, 10, č. 46, 47, 49, 1999, s. 1188-89, 1226-27, 1272 |
193 | Česko-italský glosář právnických a obchodních termínů. 5.- 8. částPečínková, Jana, in: Tlumočení - překlad, 11, č. 50, 52, 53, 55, 2000, s. 22 [1304], 18-19 [1340-41], 28 [1386], 10 [1404] |
194 | Z církevního práva (italsky-česky). Část 10: V-ZPadre, Pietro, in: Tlumočení - překlad, 11, č. 50, 2000, s. 23-24 [1305-1306] |
195 | Česko-italský glosář právnických a obchodních termínů. 9.-10. částPečínková, Jana, in: Tlumočení - překlad, 12, č. 56, 59, 60, 2001, s. 20-21 [1438-1439], 24-25 [1522-1523], 10 [1548] |
196 | Španělské a italské kauzativní konstrukce hacer / fare + sloveso a jejich české ekvivalentyČermák, Petr; Štichauer, Pavel, in: Mnohojazyčný korpus InterCorp : Možnosti studia [InterCorp], Praha, Nakl. Lidové noviny 2010, s. 70-90 |
197 | Ordinamento lineare dell'enunciato in italianoKlímová, Eva, in: Linguistica Pragensia, 12, č. 1, 2002, s. 40-49 |
198 | Maestro - Elektronický italsko-český a česko-italský překladový slovník. Názor praktického uživateleČerná, Blanka, in: Tlumočení - překlad, 12, č. 59, 2001, s. 38 [1536] |
199 | Česko-italský glosář právnických a obchodních termínů. 11. částPečínková, Jana, in: Tlumočení - překlad, 13, č. 61, 2002, s. 23 [1585] |
200 | Nad jedním pokusem dosáhnout "téhož"komunikačního efektu výchozího a cílového textuHrdlička, Milan, in: 14x o překladu, Praha, Jednota tlumočníků a překladatelů ; 1998, s. 21-23 |