Портал славістики


[root][biblio]

Bibliography of German-speaking Slavistics 1983-1992 (BibDatSlav)

The "Bibliography of German-speaking Slavistics 1983-1992" was converted from the printed publication to a database and contains about 10.000 bibliographic items. The list of subjects is located here.

ID4484
Author(s)Schultze, Brigitte
Title

Montage in Tadeusz Różewiczs Kartoteka und in den deutschen Übersetzungen : Poetische und andere Fremdheit als Aufgabe für Übersetzer

PublishedDie literarische Übersetzung als Medium der Fremderfahrung (1992) 175-203
PlaceBerlin
Subject headungsRóżewicz, Tadeusz
Übersetzung, Drama
ClassificationÜbersetzen und Dolmetschen
Literarisches Übersetzen
SoundexM6624; T2288; R7888; K4722; D2888; U0178; P1288; A0627; F3762; A0341; U0178
TypeAufsatz
Holdings (in Germany)in KVK prüfen
PURLCitation link

More like this:

Innerfamiliäre Anrede und andere Formen der Beziehungsdefinition als Problem der Dramenübersetzung : Sławomir Mrożeks Tango deutsch / Schultze, Brigitte
Stanisław Ignacy Witkiewicz 'Drama-Theater' als Herausforderung für Übersetzer : "Kurka Wodna" deutsch und englisch / Schultze, Brigitte
Zitat, Allusion und andere redegestützte und nichtverbale Referenzen in Dramenübersetzungen : Dargestellt an polnisch-deutschen und polnisch-englischen Übersetzungsfällen des 20. Jahrhunderts / Schultze, Brigitte
Polnische Dichter als Übersetzer aus dem Deutschen / Orłowski, Hubert
Sinn und Aufgabe der Slavistik / Braun, Maximilian
Miroslav Krleža in deutschen Übersetzungen / Betjen, Uwe
Über die Schwierigkeit den Pan Tadeusz zu übersetzen / Keil, Rolf-Dietrich