Портал славістики


[root][biblio]

Slavistische Arbeitsbibliographie von Prof. S. Kempgen

Die "Slavistische Arbeitsbibliographie von Prof. S. Kempgen" enthält ca. 17.000 Titel zur slavischen Sprach- und Kulturwissenschaft mit besonderen Schwerpunkten in der Ost- und Südslawistik (Russland und Balkanraum). Die Schlagwortliste befindet sich hier.

ID11534
AutorLehfeldt, W.
Titel

Die serbischen Übersetzer des Sultans. Zu den Übersetzungsunterschieden zwischen den Gesprächslehrbüchern Nr. 4749 und Nr. 4750 der Aya-Sofya-Bibliothek in Istanbul

HerausgeberR. Lachmann et al. (Hgg.)
ErschienenTgolí christe Mêsto. Gedenkschrift für Reinhold Olesch, Köln, Wien (1990), 329-340
SchlagwörterSerbisch; Übersetzungswissenschaft; Geschichte; Entwicklung; Diachronie; Komparative Linguistik
SoundexS8718; U0178; S8526; U0178; Z8886; G4817; S8300; B1152; I0826
Dokumententyparticle
Bestandin KVK prüfen
PURLCitation link

Ähnliche Titel:

Eine serbokroatische Aljamiado–Handschrift aus dem 15. Jahrhundert – Edition des serbokroatischen Textes der Handschrift Nr. 4749 der Aya-Sofya-Bibliothek zu Istanbul / Lehfeldt, W.
Eine serbisch–russische Sprachbegegnung vom Anfang des XVI. Jahrhunderts. Zur Sprache der Moskauer Kopien von serbischen Briefen Sultan Selims I. an den Großfürsten Vasilij III. Ivanovič / Lehfeldt, W.
Eine Sprachlehre von der Hohen Pforte – Ein arabisch-persisch-griechisch-serbisches Gesprächslehrbuch vom Hofe des Sultans aus dem 15. Jahrhundert als Quelle für die Geschichte der serbischen Sprache / Lehfeldt, W. (Hrsg.)
Kleine Geschichte Istanbuls / Moser, B.
Ein arabisch-persisch-griechisch-serbisches Gesprächslehrbuch aus dem 15. Jahrhundert als Quelle für die Geschichte des Serbischen / Lehfeldt, W.
Zum Unterschied der Standardsprachkonzeptionen bei den Serben und den Kroaten zur Zeit der nationalen Wiedergeburt / Lehfeldt, W.
Die Verteilung der Phonemanzahl in den natürlichen Sprachen / Lehfeldt, W.