Портал славістики


[root][biblio]

Bibliographie slavistischer Arbeiten aus deutschsprachigen Fachzeitschriften 1876-1983 (BibSlavArb)

Die "Bibliographie slavistischer Arbeiten aus deutschsprachigen Fachzeitschriften 1876-1983 (BibSlavArb)" ist aus der dreiteiligen gedruckten Ausgabe der Bibliographie konvertiert und enthält ca. 17.000 Datensätze. Der Inahltsverzeichnis wurde zur Schlagwortliste verarbeitet.

?
Ihre Suche nach U0172 lieferte 24 Treffer
11

Probleme der Übertragung literaturwissenschaftlicher Begriffe des russischen Formalismus

Lauer, Reinhard - Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik 8,30/31 (1978) 175-189
12

Zur Aufnahme und Wirkung der Übertragungen des "Pan Tadeusz" in deutscher Sprache

Hermann, Alois - Zeitschrift für Slawistik 20 (1975) 75-82
13

Zu M. Lermontovs Übertragungen deutscher Dichter (Zedlitz, Goethe, Heine)

Zinkin, N. P. - Zeitschrift für Slawistik 2 (1957) 347-365
14

Dilip Kumar Roy "The Upward Spiral" (1949) und F.M. Dostojewski "Die Brüder Karamasoff" (1879/80)

Rüben, W. - Beiträge zur Sprachwissenschaft, Volkskunde und Literaturforschung. Wolfgang Steinitz zum 60. Geburtstag am 28. Februar 1965 dargebracht = Deutsches Jahrbuch für Volkskunde 11 (Berlin, 1965). (1965) 324-333
15

Von Versmassen in Epen und Übertragungen. Grundsätzliches zum Hexameter in Hermann Buddensiegs Verdeutschung des "Pan Tadeusz"

Schröpfer, J. - Mickiewicz-Blätter 9 (1964) 16-38
16

Zur Gestaltung von Übungen im sinngemäßen Übertragen muttersprachig formulierter Sachverhalte in die Fremdsprache

Brandt, B. - Fremdsprachenunterricht 13 (1969) 174-179
17

F. L. Čelakovskýs Übersetzungen für Goethe. ("Ohlas přsní ruských" in des Dichters authentischer Übertragung.)

Fischer, O. - Germanoslavica. Vierteljahresschrift für die Erforschung der germanisch-slavischen Kulturbeziehungen 1 (1931/32) 408-431
18

Zur Frage der Übersetzungstheorie und -praxis zur Zeit der Romantik (am Material der Übertragungen slawischer Volkspoesie ins Deutsche)

Jähnichen, M. - Zeitschrift für Slawistik 18 (1973) 110-119
19

Marginalie zu einer Theorie der Übersetzungskunst. Observation: Ina Jun Brodas Übertragungen aus der älteren kroatischen Dichtung

Konstantinović, Zoran - Literatur und Kritik. Österreichische Monatsschrift 11 (1976) 43-48
20

Auslassungen und Verfremdungen bei der Übertragung von Arbeiten A. Sillitoes. - Ein Beitrag zum Problem der sinngemäßen Übersetzung

Fandrey, Adelheid - Sammelbände der "Hamburger Beiträge für Russischlehrer", Hamburg. 15 (1979) 165-221