Портал славістики


[root][biblio]

Bibliographie slavistischer Arbeiten aus deutschsprachigen Fachzeitschriften 1876-1983 (BibSlavArb)

Die "Bibliographie slavistischer Arbeiten aus deutschsprachigen Fachzeitschriften 1876-1983 (BibSlavArb)" ist aus der dreiteiligen gedruckten Ausgabe der Bibliographie konvertiert und enthält ca. 17.000 Datensätze. Der Inahltsverzeichnis wurde zur Schlagwortliste verarbeitet.

?
Ihre Suche nach F3864 lieferte 19 Treffer
11

Kritik an der deutschen Fassung von Norda Dumbadses Roman "Ich sehe die Sonne". [Aus dem Russ.]

Fähnrich, H. - Wissenschaftliche Zeitschrift der Friedrich-Schiller-Universität Jena 19 (1970) 747-756
12

Fremde Vorlagen und Fassungen slavischer Texte. V. Die Dreikönigslegende russisch

Brückner, A. - Archiv für slavische Philologie 11 (1888) 619-620
13

Fremde Vorlagen und Fassungen slavischer Texte. II. Die böhmische Fabel von Fuchs und Krug

Brückner, A. - Archiv für slavische Philologie 11 (1888) 471-472
14

Józef Łęgowskis Niederschrift einer slovinzischen Fassung des Paul-Gerhardt-Liedes "Wach auf, mein Herz, und singe"

Hinze, F. - Zeitschrift für Slawistik 12 (1967) 207-211
15

Sergej Treťjakov und Bertold Brecht. Das Produktionsstück "Choču rebenka" (2. Fassung)

Mierau, Fritz - Zeitschrift für Slawistik 20 (1975) 226-241
16

Fremde Vorlagen und Fassungen slavischer Texte. I. Des Johannes von Hildesheim Geschichte der Heil. Drei Könige

Brückner, A. - Archiv für slavische Philologie 11 (1888) 468-471
17

Fremde Vorlagen und Fassungen slavischer Texte. VI Passio Christi, polnisch und russisch

Brückner, A. - Archiv für slavische Philologie 11 (1888) 620-622
18

Fremde Vorlagen und Fassungen slavischer Texte. VII. Die Visio Tundali in böhmischer und russischer Uebersetzung

Brückner, A. - Archiv für slavische Philologie 13 (1891) 199-212
19

Fremde Vorlagen und Fassungen slavischer Texte. III. Joachim Bielski erzählt in seiner Kronika polska (Krakau 1597, S. 506) wörtlich folgendes

Brückner, A. - Archiv für slavische Philologie 11 (1888) 472-476