Портал славістики


[root][biblio]

The Bibliographic Database of German Publication on Russia, the Soviet Union and its Successor States (RussGus)

The Bibliographic Database of German Publication on Russia, the Soviet Union and its Successor States (RussGus) contains about 170.000 records from 1974 to 2003 and collects publications of different document types: books, dissertations and other university publications, articles from journals and newspapers including reviews, maps etc. The lists of personal and geographical subjects are located here and here.

IDbstz2546
Author(s)Михайлов, Александр [Michajlov, Aleksandr]
Title

Принадлежит России... . Бременский суд создал юридическую основу для передачи нам мозаики из Янтарной комнаты. [Prinadležit Rossii...] (Es gehört Russland..). [Bremenskij sud sozdal juridičeskuju osnovu dlja peredači nam mozaiku iz JAntarnoj komnaty] (Ein Bremer Gericht hat die juristische Grundlage für die Übergabe des Bernsteinzimmer-Mosaiks an uns geschaffen)

PublishedСегодня [Segodnja], Nr. 40 vom 23.02.2000, S. 6
Formnewspaper article
SoundexP1762; R7800; B1766; S8825; J0728; O0860; P1728; M6840; J0627; K4662
ClassificationÜber die 1996/1997 aufgetauchten Fragmente des Bernsteinzimmers und ihre Rückgabe
AbstractДва года тюрьмы условно и штраф в размере 90 тысяч марок - таков приговор, вынесенный бременским судом адвокату некоего Ханса Ахтерманна. Вердикт суда может стать поворотным пунктом в судьбе российского художественного шедевра - мозаики из легендарной Янтарной комнаты, бесследно исчезнувшей на исходе второй мировой войны. Ахтерманн и его адвокат пытались продать уникальную мозаику за 2,5 миллиона долларов. Однако немецкая полиция сорвала сделку. Оба "коллекционера" вынуждены были ответить на вопрос, продавали ли они законно принадлежавшую им собственность или сбывали краденое. Теперь суд однозначно подтвердил последнее, окончательно устранив тем самым юридическую преграду на пути передачи шедевра России. На такой исход весьма прозрачно намекали недавно и официальные власти Германии. Единственный вопрос, который пока остается за скобками, - на каких условиях мозаика может быть возвращена законному владельцу - российскому государству. (Zwei Jahre Gefängnis auf Bewährung und 90.000 Mark Geldstrafe - lo lautet das Urteil eines Bremer Gerichtes gegen den Rechtsanwalt eines gewissen Hans Achtermann. Das Gerichtsurteil kann zum Wendepunkt im Schicksal eines russischen Meister-Kunstwerkes werden, - eines Mosaiks aus dem legendären, im Verlauf des Zweiten Weltkrieges spurlos verschwundenen Bernsteinzimmer. Achtermann und sein Anwalt versuchten, das einzigartige Kunstwerk für 2,5 Millionen Dollar zu verkaufen. Allein die deutsche Polizei brachte das Geschäft zum Scheitern. Beide „Kunstsammler“ mußten Antwort geben auf die Frage, ob sie legal ihnen gehörendes Eigentum verkaufen oder Gestohlenes losschlagen wollten. Jetzt hat das Gericht Letzteres eindeutig bestätigt und damit das juristische Hindernis auf dem Weg einer Übergabe des Kunstwerkes an Russland beseitigt. Einen solchen Ausgang hatten auch offizielle deutsche Stellen unlängst deutlich durchblicken lassen. Einzigste Frage, die einstweilen noch verbleibt: unter welchen Bedingungen kann das Mosaik möglichweise seinem gesetzlichen Eigentümer, dem russischen Staat zurückerstattet werden)
Noteaus: Internationale Bibliographie über das Bernsteinzimmer. Международная библиография публикаций о Янтарной комнате. International Bibliography of Publications about the Amber Room. Hrsg. Peter Bruhn. Berlin 2003: Berichtsjahr 2000, Nr. 2546, s. RussGus-BernStZ
PURLCitation link

More like this:

Мозаики Янтарной комнаты. [Mozaiki JAntarnoj komnaty] (Die Mosaiken des Bernsteinzimmers) / Колотов, М.Г. [Kolotov, M.G.]
Янтарь: Der Spiegel хочет вернуть России мозаику из Янтарной комнаты. [JAntar': Der Spiegel chočet vernut' Rossii mozaiku iz JAntarnoj komnaty] (Bernstein: Der Spiegel will Rußland das Mosaik aus dem Bernsteinzimmer zurückgeben) / Яхонтова, Юлия [JAchontova, JUlija]
В Бремене обнаружен фрагмент мозаики из "Янтарной комнаты". [V Bremene obnaružen fragment mozaiki iz "JAn-tarnoj komnaty"] (Fragment eines Mosaiks aus dem "Bernsteinzimmer" in Bremen entdeckt)
Немцы заблудились в Янтарной комнате. Германия хочет отсудить для России кусочек шедевра. [Nemcy zabludilis' v JAntarnoj komnate] (Die Deutschen haben sich im Bernsteinzimmer verrannt). [Germanija chočet otsudit' dlja Rossii kusoček šedevra] (Deutschland möchte Rußland ein Stück des Meisterwerkes gerichtlich absprechen) / Михайлов, Александр [Michajlov, Aleksandr]
Das Gericht (Sud). Novelle / Tendrjakow, Wladimir
Контрабанда для Янтарной комнаты. [Kontrabanda dlja JAntarnoj komnaty] (Schmuggelgut für das Bernsteinzimmer) / Шаталов, Юрий [Šatalov, JUrij]
Контрабанда для Янтарной комнаты. [Kontrabanda dlja JAntarnoj komnaty] (Konterbande für das Bernsteinzimmer)
Контрабанда для Янтарной комнаты. [Kontrabanda dlja JAntarnoj komnaty] (Konterbande für das Bernsteinzimmer)