Портал славістики


[root][biblio]

The Bibliographic Database of German Publication on Russia, the Soviet Union and its Successor States (RussGus)

The Bibliographic Database of German Publication on Russia, the Soviet Union and its Successor States (RussGus) contains about 170.000 records from 1974 to 2003 and collects publications of different document types: books, dissertations and other university publications, articles from journals and newspapers including reviews, maps etc. The lists of personal and geographical subjects are located here and here.

IDbstz1448
Author(s)Саможнев, Александр [Samožnev, Aleksandr]
Title

"Янтарную комнату" могли потерять в Польше. "Локомотив" сотрудничества. ["JAntarnuju komnatu" mogli poterjat' v Pol'še] (Das "Bernsteinzimmer" könnte in Polen verloren worden sein). ["Loko-motiv" sotrudničestva] ("Lokomotive" der Zusammenarbeit)

PublishedКомсомольская правда (Мос-ква) [Komsomol'skaja pravda (Moskva)], Nr. 161 vom 04.09.1997. Балебанов, Андрей [Balebanov, Andrej]. Ersch. in: Сельская жизнь [Sel'skaja žizn'], Nr. 101 vom 06.09.1997
Formnewspaper article
Subjects (Geo)Allenstein
SoundexJ0627; K4662; M6450; P1272; P1580; L5462; S8272
ClassificationDas verschwundene Bemsteinzimmer und die Suche danach
Abstract"Янтарная лихорадка" захлестнула Ольштынское воеводство на северо-востоке Польши. Сюда прибыли несколько групп энтузиастов со всей страны, оснащенных новейшим поисковым оборудованием. Как сообщил организатор экспедиции, Марек Дудзяк, имеются сведения, в том числе и из немецких источников, о том, что зимой 1946 года через эти места отступающие гитлеровцы транспортировали сто ящиков с произведениями искусства. Специалисты не исключают, что среди этого груза могли находиться и отдельные фрагменты "Янтарной комнаты". (Ein "Bernstein-Fieber" hat die Woiwodschaft Allenstein im Nordosten Polens erfaßt. Ausgestattet mit neuestem Suchgerät sind mehrere Gruppen von Enthusiasten aus dem ganzen Land hierher gekommen. Wie der Organisator der Expedition Marek Dudsjak mitteilte, gibt es Angaben, darunter auch aus deutschen Quellen, daß im Winter 1945 über diesen Ort zurückweichende Hitlerleute hundert Kisten mit Kunstwerken transportiert hätten. Spezialisten schließen nicht aus, daß sich in dieser Ladung auch einzelne Fragmete des "Bernsteinzimmers" befunden haben könnten). К ряду важнейших политических новостей недели следует отнести официальный визит в нашу страну федерального президента ФРГ Романа Херцога. Это седьмой по счету президент Федеративной республики и первый "общегерманский президент"; президент Германии - фигура представительская (как королева Великобритании). Во время официальных встреч и бесед в Москве с президентом ФРГ не был обойден и целый комплекс "неудобных" вопросов. Это, к примеру, судьбы "трофейного искусства". Кстати, не могло не порадовать заявление германского президента о готовности его страны вернуть фрагменты Янтарной комнаты... (Zur Reihe der wichtigsten Nachrichten der Woche gehört der offizielle Besuch von Bundespräsident Roman Herzog, BRD, in unserem Land. Er ist der siebente Präsident der Bundesrepublik und der erste "gesamtdeutsche" Präsident; der Präsident Deutschlands ist eine Repräsentationsfigur (wie die Königin von Großbritannien). Während der offiziellen Begegnungen und Gespräche mit dem Präsidenten der BRD in Moskau wurde auch der ganze Komplex "unbequemer" Fragen nicht umgangen. Das ist zum Beispiel das Schicksal der "Beutekunst". Die Erklärung des deutschen Präsidenten über die Bereitschaft seines Landes, die Fragmente des Bernsteinzimmers zurückzugeben, konnte, nebenbei gesagt, nur Freude auslösen..)
Noteaus: Internationale Bibliographie über das Bernsteinzimmer. Международная библиография публикаций о Янтарной комнате. International Bibliography of Publications about the Amber Room. Hrsg. Peter Bruhn. Berlin 2003: Berichtsjahr 1997, Nr. 1448, s. RussGus-BernStZ
PURLCitation link

More like this:

Янтарную комнату финансируют. [JAntarnuju komnatu finansirujut] (Das Bernsteinzimmer wird finanziert)
Станцевать "Янтарную комнату". [Stancevat' "JAntarnuju komnatu"] (Das "Bernsteinzimmer" tanzen)
Янтарную комнату ищут в Чехии. [JAntarnuju komnatu iščut v Čechii] (Das Bernsteinzimmer wird in Tschechien gesucht)
Янтарную комнату ищут в Чехии. [JAntarnuju komnatu iščut v Čechii] (Das Bernsteinzimmer wird in Tschechien gesucht)
Янтарную комнату ищут в Луганске. [JAntarnuju komnatu iščut v Luganske] (Das Bernsteinzimmer wird in Lugansk gesucht) / Антипова, Алла [Antipova, Alla]
Янтарную комнату продолжают искать. [JAntarnuju komnatu prodolžajut iskat'] (Das Bernsteinzimmer wird weiter gesucht)
Янтарную комнату, возможно, откопают. [Jantarnuju komnatu, vozmožno, otkopajut] (Das Bernsteinzimmer wird möglicherweise ausgegraben)
Янтарную комнату опять ищут. [JAntarnuju komnatu opjat' iščut] (Das Bernsteinzimmer wird wieder gesucht)