Портал славістики


[root][biblio]

The Bibliographic Database of German Publication on Russia, the Soviet Union and its Successor States (RussGus)

The Bibliographic Database of German Publication on Russia, the Soviet Union and its Successor States (RussGus) contains about 170.000 records from 1974 to 2003 and collects publications of different document types: books, dissertations and other university publications, articles from journals and newspapers including reviews, maps etc. The lists of personal and geographical subjects are located here and here.

ID3184
Author(s)Sanakojew, Schalwa
Title

Geschichte und Gegenwart. Briefwechsel des Vorsitzenden des Ministerrats der UdSSR mit den Präsidenten der USA und den Premierministern Großbritanniens im Großen Vaterländischen Krieg von 1941-1945.

PublishedNeue Zeit, 1976, 35, S. 22-23
CountrySowjetunion
FormRezension aus Zeitschrift
Subjects (Person)Sanakoev, Š.; Sanakojew, S.
ClassificationGESCHICHTE
Geschichte Russlands - der UdSSR - der GUS
Sowjetepoche (1917-1991)
Zweiter Weltkrieg (nebst Folgen)
Von der deutschen Invasion bis Kriegsende 1941-1945
Aussenpolitik
Verschiedenes
SoundexG4884; G4467; B1734; V0788; M6682; U0887; P1782; P1767; G4781; G4786; V0275; K4740; S8266
NoteZweibändig. 2. Auflage. Politizdat Moskau 1976 (russ.)
PURLCitation link

More like this:

Glückwünsche für den Vorsitzenden des Ministerrats der UdSSR. Telegramm des Bundeskanzlers an N.I. Ryžkov zur Wahl
Die sowjetischen Gewerkschaften im Großen Vaterländischen Krieg 1941-1945. Erinnerungen / Grohler, Olaf
Die sowjetische Geschichtswissenschaft im Großen Vaterländischen Krieg 1941 bis 1945 / Menzel, Wolfgang
Der historische Sieg der UdSSR im Großen Vaterländischen Krieg. / Kulikow, Viktor
Schriftsteller im Großen Vaterländischen Krieg / Kondratowitsch, Alexej
Die Partisanenbewegung im Großen Vaterländischen Krieg. / Andrianow, Wladimir Nikolajewitsch
Der Komsomol im Großen Vaterländischen Krieg / Bejdin, I.A.
Luftschlachten im Großen Vaterländischen Krieg / Pschenjanik, R.G.
Бонн собирается вернуть России Янтарную комнату. [Bonn sobiraetsja vernut' Rossii JAntarnuju komnatu] (Bonn schickt sich an, das Bernsteinzimmer an Russland zurückzugeben)
Янтарную комнату немцы вернут деньгами? [JAntarnuju komnatu nemcy vernut den'gami? (Geben die Deutschen das Bernsteinzimmer in Form von Geld zurück?) / Безрукова, Людмила [Bezrukova, Ljudmila]
Немцы вернут нам Янтарную комнату - как дубликат. [Nemcy vernut nam JAntarnuju komnatu - kak dublikat] (Die Deutschen geben uns das Bernsteinzimmer zurück - als Dublikat)
Немцы упорно хотят 'вернуть' нам Янтарную комнату. [Nemcy uporno chotjat „vernut’“ nam JAntarnuju komnatu] (Die Deutschen wollen uns beharrlich das Bernsteinzimmer „zurückerstatten“ / Попов, Роман [Popov, Roman]
Литовцы ищут Янтарную комнату. [Litovcy iščut JAntarnuju komnatu] (Die Litauer suchen das Bernsteinzimmer)
Литовцы ищут Янтарную комнату. [Litovcy iščut JAntarnuju komnatu] (Die Litauer suchen das Bernsteinzimmer)
Янтарную комнату финансируют. [JAntarnuju komnatu finansirujut] (Das Bernsteinzimmer wird finanziert)
Станцевать "Янтарную комнату". [Stancevat' "JAntarnuju komnatu"] (Das "Bernsteinzimmer" tanzen)