Портал славістики


[root][biblio]

The Bibliographic Database of German Publication on Russia, the Soviet Union and its Successor States (RussGus)

The Bibliographic Database of German Publication on Russia, the Soviet Union and its Successor States (RussGus) contains about 170.000 records from 1974 to 2003 and collects publications of different document types: books, dissertations and other university publications, articles from journals and newspapers including reviews, maps etc. The lists of personal and geographical subjects are located here and here.

ID3168
Author(s)Werestschetin, Wladlen
Title

Aus dem Interkosmos-Programm

PublishedNeue Zeit, 1976, 41, S. 21-22
CountrySowjetunion
FormBeitrag aus Zeitschrift
Subjects (Person)Vereščetin, V.; Werestschetin, W.
ClassificationVERKEHRSWESEN, VERKEHRSTECHNIK
Raumfahrt und Raumforschung
Raumfahrt
SoundexI0627; P1747
PURLCitation link

More like this:

Interkosmos 14:. Weitere Stufe zur Erkenntnis des Weltalls / Pokrowski, A.
Leninismus aus dem Programm gestrichen.. Auf dem 9. Parteitag der Kommunistischen Partei Spaniens setzte sich Carillos Linie durch. / Knies, Hans Ulrich
Die Arbeit an dem Programm wird fortgesetzt
Ein Programm nach dem anderen. Die Gründe für die schwere wirtschaftliche Situation liegen weniger im Erbe der Stagnationszeit als vielmehr in der Politik der Perestroika-Jahre / Jemeljanow, Alexej
Interkosmos, - Schule der Kooperation und Integration. Spektrum-Interview mit Akademiemitglied Claus Grote, Generalsekretär der Akademie der Wissenschaften der DDR, Vorsitzender des nationalen Koordinierungskomitees zur Erforschung und Nutzung des kosmischen Raumes zu friedlichen Zwecken / Hoffmann, Horst
Interkosmos 16 erforscht die Sonne / Pokrowski, A.
Die Teilung stand nicht auf dem Programm. Vor 50 Jahren, am 17. Juli 1945, begannen im Potsdamer Cecilienhof die Verhandlungen der Alliierten über die Zukunft Deutschlands / Böhme, Christian
Aus dem Programm der patriotischen Bewegung "Pamjat"
Янтарная комната в Царском Селе. [JAntarnaja komnata v Carskom Sele] (Das Bernsteinzimmer in Zarskoje Selo) / Вильчковский, С.В. [Vil'čkovskij, S.V.]
В Царском Селе воссоздана Янтарная комната. [V Carskom Sele vossozdana JAntarnaja komnata] (In Zarskoje Selo ist das Bernsteinzimmer wiedererschaffen worden)
Открытие "янтарной комнаты" в Царском Селе. [Otkrytie "jantarnoj komnaty" v Carskom Sele] (Die Eröffnung des "Bernsteinzimmers" in Zarskoje Selo)
И снова Янтарная комната... [I snova JAntarnaja komnata...] (Und noch einmal das Bernsteinzimmer..)
Янтарная комната снова с нами. [JAntarnaja komnata snova s nami] (Möge das Bernsteinzimmer wieder mit uns sein) / Ржевский, Влад [Rževskij, Vlad]
Снова в Германии. [Snova v Germanii] (Aufs neue in Deutschland)
Обмен краденым. Разгул реституции в Царском Селе. [Obmen kradenym] (Austausch von Diebesgut). [Razgul restitucii v Carskom Sele] (Die Entfesselung der Restitution in Zarskoje Selo) / Маркина, Татьяна [Markina, Tat'jana]
Янтарную комнату ищут в Гессене и восстанавливают в Царском Селе. [JAntarnuju komnatu iščut v Gessene i vosstanavlivajut v Carskom Sele] (Das Bernsteinzimmer wird in Hessen gesucht und in Zarskoje Selo wiederhergestellt)