Портал славістики


[root][biblio]

The Bibliographic Database of German Publication on Russia, the Soviet Union and its Successor States (RussGus)

The Bibliographic Database of German Publication on Russia, the Soviet Union and its Successor States (RussGus) contains about 170.000 records from 1974 to 2003 and collects publications of different document types: books, dissertations and other university publications, articles from journals and newspapers including reviews, maps etc. The lists of personal and geographical subjects are located here and here.

ID2401
Author(s)Weiland, Sidney
Title

Von Fortschritten war nicht die Rede

SubtitleMeinungsaustausch zwischen Shultz und Gromyko weniger erfolgreich als von beiden erwartet
PublishedVolksblatt Berlin, 1985, 16.05.1985, S. 3
CountryDeutschland
FormBeitrag aus Zeitung
Subjects (Person)Shultz, G.; Gromyko, A.A.
ClassificationAUSSENPOLITIK
Beziehungen zu einzelnen Staaten
USA
SoundexF3788; M6664; Z8886; S8588; G4764; W0647; E0735; B1260; E0772
PURLCitation link

More like this:

"Mangel an Fortschritten". Gespräch zwischen US-Außenminister Shultz und dem sowjetischen Außenminister Schewardnadse / Thema Abrüstung und Menschenrechte im Mittelpunkt der Unterredung
Rede ist Rede und Gespräch ist Gespräch.. Fünf Stunden lang sprachen Andrej Gromyko und George Shultz in Stockholm und dann kam Genscher. / Gamillscheg, Hannes
Von Fusion ist noch nicht die Rede.. Deutschlandfunk und Deutsche Welle wollen sich die Zuständigkeit für Osteuropa teilen / Diepes, Volker
Von Verschrotten war nicht die Rede.. In seinem Abrüstungsvorschlag benützte Präsident Andropow ein schwaches Verbum. / Neumaier, Eduard
Gemeinsame Erklärung der UdSSR und USA zu Nahost. Meinungsaustausch zwischen Andrej Gromyko und Cyrus Vance
Die entscheidende Runde. Genfer Raketen-Verhandlungen werden fortgesetzt / Weiland, Sidney
Moskaus verstecktes Signal verhallte ungehört. Sowjetunion deutet Bereitschaft an, ausländische Inspektoren zur Überprüfung von Abrüstungsabkommen zuzulassen / Weiland, Sidney
Von einem Affen ist nicht mehr die Rede
Янтарный блеск. [JAntarnyj blesk] (Bernsteinglanz)
"Янтарная комната" возвращается? ["JAntarnaja komnata" vozvraščaetsja?] (Das "Bernsteinzimmer" kehrt zurück?) / Рослова, Наталья [Roslova, Natal'ja]
Янтарный шедевр. [JAntarnyj Šedevr] (Meisterwerk aus Bernstein) / Смирнов, К.
Янтарный след. [JAntarnyj sled] (Eine Bernsteinspur)
Янтарный дар. [JAntarnyj dar] (Die Bernsteingabe) / Федорова, Зоя [Fedorova, Zoja]
Янтарный вклад. [JAntarnyj vklad] (Der Bernstein-Beitrag) / Зайцев, Сергей [Zajcev, Sergej]
Янтарный призрак. [JAntarnyj prizrak] (Das Bernstein-Phantom) / Глебов, Андрей [Glebov, Andrej]
Янтарный кабинет восстановлен. [JAntarnyj kabinet vosstanovlen] (Bernsteinka-binett wiederhergestellt)