Портал славістики


[root][biblio]

The Bibliographic Database of German Publication on Russia, the Soviet Union and its Successor States (RussGus)

The Bibliographic Database of German Publication on Russia, the Soviet Union and its Successor States (RussGus) contains about 170.000 records from 1974 to 2003 and collects publications of different document types: books, dissertations and other university publications, articles from journals and newspapers including reviews, maps etc. The lists of personal and geographical subjects are located here and here.

ID2140
Title

Das Friedensprogramm der KPdSU

PublishedDeutsche Lehrerzeitung, 1976, 15, S. 9
CountryDeutsche Demokratische Republik
FormBeitrag aus Zeitschrift
ClassificationSTAAT UND GESELLSCHAFT, INNENPOLITIK
Gesellschaftliche Organisationen
Parteien
Sonstige Parteien
ClassificationAUSSENPOLITIK
Schwerpunkte und Einzelaspekte
Friedenspolitik
SoundexF3726; K4188
PURLCitation link

More like this:

Friedensprogramm der KPdSU / Plojhar, Josef
Friedensprogramm des XXIV. Parteitages der KPdSU. Grundlage erfolgreiche Friedensoffensive / Hildebrandt, Ingeborg
Das Friedensprogramm des XXIV. Parteitages der KPdSU: eine Bilanz.
Umfangreiches Friedensprogramm des XXV. Parteitages der KPdSU
Das Friedensprogramm der KPdSU - eine bewegende Kraft der Weltpolitik.. Von der Festveranstaltung in Moskau zum 64. Jahrestag der Oktoberrevolution: Rede von Dmitri Ustinow, Mitglied des Politbüros
Vom "Dekret über den Frieden" zum Friedensprogramm des XXV.Parteitages der KPdSU. Zur Kontinuität der Leninschen Friedenspolitik der Sowjetunion / Schewtschenko, Lidia
KPdSU. Potential der Erneuerung / Martynow, Sergej
KPdSU:. Von Parteitag zu Parteitag; aus der Geschichte der Kommunistischen Partei der Sowjetunion nach Materialien ihrer Parteitage/
Янтарную комнату немцы вернут деньгами? [JAntarnuju komnatu nemcy vernut den'gami? (Geben die Deutschen das Bernsteinzimmer in Form von Geld zurück?) / Безрукова, Людмила [Bezrukova, Ljudmila]
Немцы упорно хотят 'вернуть' нам Янтарную комнату. [Nemcy uporno chotjat „vernut’“ nam JAntarnuju komnatu] (Die Deutschen wollen uns beharrlich das Bernsteinzimmer „zurückerstatten“ / Попов, Роман [Popov, Roman]
Немцы опять дарят нам Янтарную комнату. [Nemcy opjat’ darjat nam JAntarnuju komnatu] (Die Deutschen schenken uns nochmals ein Bernsteinzimmer)
Как открыть "Янтарную комнату"? [Kak otkryt' "JAntarnuju komnatu"?] (Wie das "Bernsteinzimmer" eröffnen?) / Плескач-Целуйко, Владимир [Pleskač-Celujko, Vladimir]
Немцы заплатят за Янтарную комнату. [Nemcy zaplatjat za JAntarnuju komnatu] (Deutsche bezahlen das Bernsteinzimmer)
Найдут ли немцы в Литве Янтарную комнату? [Najdut li nemcy v Litve JAntarnuju komnatu?] (Finden die Deutschen das Bernsteinzimmer in Litauen?) / Маркарян, Карен [Markarjan, Karen]
Кладоискатели обязуются вернуть Янтарную комнату России. [Kladoiskateli objazujutsja vernut' JAntarnuju komnatu Rossii] (Die Schatzsucher verpflichten sich, das Bernsteinzimmer an Russland zurückzugeben)
Бонн собирается вернуть России Янтарную комнату. [Bonn sobiraetsja vernut' Rossii JAntarnuju komnatu] (Bonn schickt sich an, das Bernsteinzimmer an Russland zurückzugeben)