Портал славістики


[root][biblio]

The Bibliographic Database of German Publication on Russia, the Soviet Union and its Successor States (RussGus)

The Bibliographic Database of German Publication on Russia, the Soviet Union and its Successor States (RussGus) contains about 170.000 records from 1974 to 2003 and collects publications of different document types: books, dissertations and other university publications, articles from journals and newspapers including reviews, maps etc. The lists of personal and geographical subjects are located here and here.

ID1766
Author(s)Lekes, J.; Bezdek, V.; Pesik, J.
Title

Anbau sowjetischer Winterweizensorten in der ČSSR

PublishedInternationale Zeitschrift der Landwirtschaft, 1975, S. 45-49
CountryDeutsche Demokratische Republik
FormBeitrag aus Zeitschrift
ClassificationWIRTSCHAFT; Industrie und Handel
Aussenwirtschaft, Aussenhandel
Wirtschaftsbeziehungen zu Ländern des (ehemaligen) RGW-COMECON
Einzelne Länder
Tschechoslowakei
ClassificationLANDWIRTSCHAFT und FORSTWIRTSCHAFT
Landwirtschaft
Feldwirtschaft (Pflanzenproduktion)
SoundexA0610; S8288; W0627
PURLCitation link

More like this:

Der Anbau hochleistungsfähiger Winterweizensorten aus der Sowjetunion und der DDR / Ackmann, A.
Die Nutzung des Ertragspotentials sowjetischer Weizensorten in der ČSSR / Petr, J.
Die Nutzung des Ertragspotentials sowjetischer Weizensorten in der ČSSR / Petr, J.
Zusammenarbeit UdSSR - ČSSR bei der Bodenverbesserung / Guskow, J.
Sowjetischer Sanitätsdienst während der Schlacht um Stalingrad (aus sowjetischer Sicht) / Harsch, V.
Die Wirtschaftslage in der ČSSR 1988/89, unter Berücksichtigung einer Gegenüberstellung tschechoslowakischer und sowjetischer Reformkonzpte / Frensch, Richard
Baltistische Traditionen in der ČSSR / Trost, P.
Pläne der CSSR für eine Wirtschaftsreform. Keine Kopieren ausländischer Modelle - Distanz zu Moskau
Ельцин - Шпигелю. [El'cin - Špigelju] (Jelzin zum Spiegel)
В кустах прятали Ельцин с Колем. [V kustach prjatali El'cin s Kolem] (Jelzin hat sich mit Kohl in die Büsche geschlagen)
Херцог пообещал Ельцину Янтарную комнату. [CHercog poobeščal El'cinu JAntarnuju komnatu] (Herzog hat Jelzin das Bernsteinzimmer versprochen) / Тимакова, Наталья [Timakova, Natal'ja]
Boris Jelzin erstmals zu Besuch in Bonn / Kohler, Friedemann
Bonn: Einigung mit Jelzin über Abschiedsfeier möglich. Beim Besuch des russischen Präsidenten in Bonn stehen vor allem weltpolitische Themen auf der Tagesordnung
Говорили и о "Янтарной комнате". Встреча Ельцин - Херцог в Кремле. [Govorili i o "JAntarnoj komnate"] (Auch über das "Bernsteinzimmer" haben sie gesprochen]. [Vstreča El'cin - CHercog v Kremle] (Tref-fen Jelzin - Herzog im Kreml) / Ерастов, Александр [Erastov, Aleksandr]
Германский еженедельник "Бунте": "Ельцин геген Руссланд". [Germanskij eženedel'nik "Bunte": "El'cin gegen Russland"] (Die deutsche Wochenzeitung "Bun-te": "Jelzin gegen Russland") / Катасонов, Александр
Bonn im Schwitzkasten. Nach fünf Jahren Pause erneuert Moskau den Druck auf die Bundesregierung / Günzel, Walter