slavistik-portal
Портал славістики
The Bibliographic Database of German Publication on Russia, the Soviet Union and its Successor States (RussGus) contains about 170.000 records from 1974 to 2003 and collects publications of different document types: books, dissertations and other university publications, articles from journals and newspapers including reviews, maps etc. The lists of personal and geographical subjects are located here and here.
ID | 152793 |
Author(s) | Schmidt, Christoph |
Title | Die russischen Übersetzungen der Romane Heinrich Bölls |
Year | 1993 |
Pages | 233 S. |
Publisher | Frankfurt/M./Berlin/Bern/New York/Paris/Wien: Peter Lang |
Country | Deutschland |
Form | Monographie |
Subjects (Person) | Böll, H. |
Subjects (Geo) | Rußland; Deutschland |
Classification | SPRACHEN Russisch Grammatik des Russischen Übersetzung und Sprachvergleich Übersetzung |
Classification | LITERATUR, DICHTUNG Literarische Wechselbeziehungen; Vergleichende Literaturgeschichte Ausländische Literatur in Russland - UdSSR - GUS Deutschland (Bundesrepublik) |
Classification | ALLGEMEINES |
Soundex | R7888; U0178; R7660; H0674; B1558 |
Abstract | Inhalt: 1. Die Aufgabe der Übersetzungskritik. S. 1 1.1 Die Situation des literarischen Übersetzers. S. 1-3 1.2 Die literarische Übersetzung in der modernen Übersetzungswissenschaft. S. 3-6: 1.2.1 Die Skopostheorie - der Zweck als Primat der Übersetzung. S. 7-17 1.3 Die wissenschaftliche Übersetzungskritik. S. 18-23 2. Heinrich Böll in der Sowjetunion. S. 24-60 3. Übersetzungskritische Auseinandersetzung mit den russischen Übersetzungen der Romane Heinrich Bölls. S. 61-63: 3.1 Bestimmung des Texttyps. S. 63-65 3.2 Die innersprachlichen Instruktionen. S. 65-66: 3.2.1 Die semantischen Instruktionen. S. 66-80 3.2.2 Die lexikalischen Instruktionen. S. 80-105 3.2.3 Die grammatischen Instruktionen. S. 105-110 3.2.4 Die stilistischen Instruktionen. S. 110-146 3.3 Die außersprachlichen Determinanten. S. 146-147: 3.3.1 Der engere Situationsbezug. S. 147-152 3.3.2 Der Sachbezug. S. 152-154 3.3.3 Der Zeitbezug. S. 154-155 3.3.4 Der Ortsbezug. S. 155-201 3.3.5 Der Empfängerbezug. S. 201-211 3.3.6 Die Sprecherabhängigkeit. S. 212-218 3.3.7 Affektive Implikationen. S. 219-220 4. Zusammenfassende Bewertung der Übersetzungen. S. 221-224 Bibliographie: 1. Primärtexte. S. 225-226 2. Sekundärtexte: a. In der Sowjetunion erschienene Arbeiten zu Böll und zur Übersetzungswissenschaft. S. 226-229 b. Außerhalb der Sowjetunion erschienene Literatur zu Böll und zur Übersetzungswissenschaft. S. 230-232 3. Lexika und Wörterbücher. S. 233 |
Note | Beiträge zur Slavistik. Hrsg. von Herbert Jelitte. XX |
Location | Search WorldCat |
PURL | Citation link |
More like this: