Портал славістики


[root][biblio]

The Bibliographic Database of German Publication on Russia, the Soviet Union and its Successor States (RussGus)

The Bibliographic Database of German Publication on Russia, the Soviet Union and its Successor States (RussGus) contains about 170.000 records from 1974 to 2003 and collects publications of different document types: books, dissertations and other university publications, articles from journals and newspapers including reviews, maps etc. The lists of personal and geographical subjects are located here and here.

ID133716
Author(s)Zybatow, Lew
Title

Was die Partikeln bedeuten:

SubtitleEine kontrastive Analyse Russisch-Deutsch.
Year1990
Pages192 S.
PublisherMünchen: Otto Sagner
InstitutionKarl-Marx-Universität Leipzig, 1990
CountryDeutschland
FormHochschulschrift als Monographie
SeriesSlavistische Beiträge.254.
ClassificationSPRACHEN
Russisch
Grammatik des Russischen
Einzelne Wortarten
Partikeln
ClassificationSPRACHEN
Russisch
Grammatik des Russischen
Übersetzung und Sprachvergleich
SoundexP1724; B1226; K4627; A0658; R7888; D2888
AbstractInhalt: Einleitung oder die Faszination "Partikel". S. 9./ I. Theoretische Ausgangspositionen: 1.1. Zum Stand der Partikelforschung. S. 14./ 1.2. Haben die Partikel eine eigenständige Bedeutung? S. 19./ 1.3. Invarianz oder Polysemie der Partikelbedeutung. S. 20./ 1.4. Modell zur Beschreibung von Einstellungsbedeutungen. S. 22./ 1.5. Wie läßt sich die invariante Bedeutung einer Partikel ermitteln? S. 25./ 1.6. Invariante Bedeutung und illokutive/pragmatische Funktion. S. 27./ 1.7. Die Übersetzbarkeit der Partikeln. S. 30./ 1.8. Partikeln im Sprachvergleich und in der Übersetzung. S. 34./ II. Ausgewählte russische Modalpartikeln und ihre Wiedergabe im Deutschen: 1. Die Partikel že: 1.0. Die invariante Bedeutung von že. S. 38./ 1.1. že in Deklarativsätzen. S. 41./ 1.2. že in neutralen Entscheidungsfragen. S. 44./ 1.3. že in Entscheidungsffragen mit implizierter Sprechereinstellung. S. 45./ 1.4. že in rhetorischen Entscheidungsfragen. S. 46./ 1.5. že in emphatisch uminterpretierten Sätzen. S. 49./ 1.6. že in echten Ergänzungsfragen. S. 52./ 1.7. že in rhetorischen Ergänzungsfragen. S. 55./ 1.8. že in Imperativsätzen. S. 57./ 1.9. že in Ausrufesätzen. S. 60./ 1.10. Zusammenfassung: že und seine Wiedergabemöglichkeiten im Deutschen. S. 61./ 1.11. Besondere Gebrauchsweisen von že. S. 62./ 2. Die Partikel ved': 2.0. Die invariante Bedeutung von ved'. S. 70./ 2.1. ved' in Deklarativsätzen. S. 72./ 2.2. ved' in neutralen Entscheidungsfragen: 2.3. ved' in Entscheidungsfragen mit implizierter Sprechereinstellung. S. 75./ 2.4. ved' in rhetorischen Entscheidungsfragen. S. 77./2.5. ved' in emphatisch uminterpretierten Sätzen. S. 78./ 2.6. ved' in echten Ergänzungsfragen: 2.7. ved' in rhetorischen Ergänzungsfragen. S. 80./ 2.8. ved' in Imperativsätzen: 2.9. ved' in Exklamativsätzen. S. 81./ 2.10. Zusammenfassung: ved' und seine Wiedergabemöglichkeiten im Deutschen. S. 82./ 2.11. Besondere Gebrauchsweisen von ved'. S. 83./ 3. Die Partikel da: 3.0. Die invariante Bedeutung von da. S. 85./ 3.1. da in Deklarativsätzen. S. 91./ 3.2. da in neutralen Entscheidungsfragen: 3.3. da in Entscheidungsfragen mit implizierter Sprechereinstellugn. S. 93./ 3.4. da in rhetorischen Entscheidungsfragen: 3.5. da in emphatisch uminterpretierten Sätzen. S. 95./ 3.6. da in echten Ergänzungsfragen: 3.7. da in rhetorischen Ergänzungsfragen. S. 96./ 3.8. da in Imperativsätzen. S. 97./ 3.9. da in Ausrufesätzen. S. 98./ 3.10. Zusammenfassung: da und seine Wiedergabemöglichkeit im Deutschen. S. 100./ 3.11. Besondere Gebrauchsweisen von da. S. 101./ 4. Die Partikel taki: 4.0. Die invariante Bedeutung von taki. S. 105./ 4.1. taki in Deklarativsätzen. S. 108./ 4.2. taki in neutralen Entscheidungsfragen: 4.3. taki in Entscheidungsfragen mit implizierter Sprechereinstellung. S. 111./ 4.4. taki in rhetorischen Entscheidungsfragen: 4.5. taki in emphatisch uminterpretierten Sätzen. S. 112./ 4.6. taki in echten Ergänzungsfragen: 4.7. taki in rhetorischen Ergänzungsfragen: 4.8. taki in Imperativsätzen. S. 113./ 4.9. taki in Ausrufesätzen. S. 114./ 4.10. Zusammenfassung: taki und seine Wiedergabemöglichkeiten im Deutschen. S. 115./ 4.11. Besondere Gebrauchsweisen von taki. S. 116./ 5. Die Partikel už: 5.0. Die invariante Bedeutung von už. S. 118./ 5.1. už in Deklarativsätzen. S. 120./ 5.2. už in neutralen Entscheidungsfragen. S. 122./ 5.3. už in Entscheidungsfragen mit implizierter Sprechereinstellung. S. 123./ 5.4. už in rhetorischen Entscheidungsfragen. S. 124./ 5.5. už in emphatisch uminterpretierten Sätzen: 5.6. už in echten Ergänzungsfragen: 5.7. už in rethorischen Ergänzungsfragen. S. 125./ 5.8. už in Imperativsätzen. S. 126./ 5.9. už in Ausrufesätzen. S. 127./ 5.10. Zusammenfassung: už und seine Wiedergabemöglichkeiten im Deutschen. S. 129./ 5.11. Besondere Gebrauchsweisen von už. S. 130./ 6. Die Partikel i: 6.0. Die invariante Bedeutung von i. S. 135./ 6.1. i in Deklarativsätzen. S. 137./ 6.2. i in Entscheidungsfragen: 6.3. i in Entscheidungsfragen mit implizierter Sprechereinstellung. S. 139./ 6.4. i in rhetorischen Entscheidungsfragen: 6.5. i in emphatisch uminterpretierten Sätzen. S. 140./ 6.6. i in echten Ergänzungsfragen. S. 141./ 6.7. i in rhetorischen Ergänzungsfragen: 6.8. i in Imperativsätzen. S. 142./ 6.9. i in Ausrufesätzen: 6.10. Zusammenfassung: i und seine Wiedergabemöglichkeit im Deutschen. S. 143./ 6.11. Besondere Gebrauchsweisen von i. S. 145./ 7. Die Partikel -to: 7.0. Die invariante Bedeutung von -to. S. 149./ 7.1. -to in Deklarativsätzen: 7.1.1. Etablierung eines neuen Themas/Topika. S. 151./ 7.1.2. Kontrastbildung. S. 153./ 7.1.3. Akzentuierung des Themas in kausalen Zusammenhängen. S. 155./ 7.1.4. Durch -to markiertes Thema bei gleichzeitiger Verwendung der Partikel. S. 156./ 7.1.5. Quantifizierung mit -to. S. 157./ 7.2. -to in neutralen Entscheidungsfragen. S. 158./ 7.3. -to in Entscheidungsfragen mit implizierter Sprechereinstellung: 7.4. -to in rhetorischen Entscheidungsfragen und Pseudofragen: 7.5. -to in elliptischen Ausrufen. S. 159./ 7.6. -to in Ergänzungsfragen: 7.6.1. Ergänzungsfragen mit normaler Wortstellung. S. 160./ 7.6.2. -to in Ergänzungsfragen mit markierter Wortstellung. S. 162./ 7.7. -to in rhetorischen Ergänzungsfragen: 7.8. -to in Imperativsätzen: 7.9. -to in Ausrufesätzen. S. 163./ 7.10. Zusammenfassung: -to und seine Wiedergabemöglichkeiten im Deutschen. S. 164./ 7.11. Besondere Gebrauchsweisen von -to. S. 165./ III. Fazit. S. 167.
LocationSearch WorldCat
PURLCitation link

More like this:

Was die Partikeln bedeuten:. eine kontrastive Analyse Russisch-Deutsch / Zybatov, Lew
Die russischen Partikeln als Paragmalexeme. Ein Beitrag zur Theorie einer umstrittenen Wortart anhand einer Analyse von "prosto" / Rathmayr, Renate
Die russischen partikeln als Pragmalexeme / Rathmayr, Renate
Was soll es wohl bedeuten?. Rätsel in den Aussagen des "Wiedergeburt"-Vorsitzenden / Sartison, Johann
Die russischen Adverbialpartizipien und ihre koreanischen Entsprechungen.. Kontrastive Analyse ihrer Funktion und Stellung im Satz. / Itschert, Reiner
Konfrontative Betrachtung von Partikeln als Textorganisatoren / Scheller, A.
Die Modifikation der Entscheidungsfrage durch Partikeln im Russischen / Rathmayr, Renate
Was die Ereignisse der vergangenen Woche bedeuten. / Bernštam, M.S.