Портал славістики


[root][biblio]

The Bibliographic Database of German Publication on Russia, the Soviet Union and its Successor States (RussGus)

The Bibliographic Database of German Publication on Russia, the Soviet Union and its Successor States (RussGus) contains about 170.000 records from 1974 to 2003 and collects publications of different document types: books, dissertations and other university publications, articles from journals and newspapers including reviews, maps etc. The lists of personal and geographical subjects are located here and here.

ID1012
Author(s)Koch, Ute
Title

Zu den Beziehungen und zur Zusammenarbeit zwischen FDJ und Leninschem Komsomol im 50. Jahr der Großen Sozialistischen Oktoberrevolution

PublishedWissenschaftliche Zeitschrift der Universität Rostock, Gesellschafts- und sprachwissenschaftliche Reihe, 1977, S. 71-75
CountryDeutsche Demokratische Republik
FormBeitrag aus Zeitschrift
ClassificationAUSSENPOLITIK
Beziehungen zu einzelnen Staaten
Deutsche Demokratische Republik
ClassificationSTAAT UND GESELLSCHAFT, INNENPOLITIK
Gesellschaftliche Organisationen
Jugendorganisationen
SoundexB1864; Z8866; Z8886; L5668; K4686; G4786; S8858; O0421
PURLCitation link

More like this:

Zur Geschichte der Beziehungen zwischen der FDJ und dem Leninschen Komsomol / Jahnke, Karl Heinz
Freundschaft - FDJ - Komsomol. Zur Geschichte der Beziehungen zwischen FDJ und Komsomol. Redkoll.: Karl Heinz Jahnke, Roland Grau u.a. / Scholze, Siegfried
Freundschaft FDJ - Komsomol. Zur Geschichte der Beziehungen zwischen FDJ und Komsomol
Die KPdSU im 60. Jahr der Großen Sozialistischen Oktoberrevolution. / Schuster, Friedemann
Studentenkonferenz zur Geschichte der Großen Sozialistischen Oktoberrevolution / Müller, Hans-Arwed
Die Herausbildung freundschaftlicher Beziehungen zwischen der FDJ und dem Leninschen Komsomol (1946-1949) / Jahnke, Karl Heinz
Lexikon der Großen Sozialistischen Oktoberrevolution / Czollek, Roswitha
Der Demokratismus der Großen Sozialistischen Oktoberrevolution / Sarodow, K.
Случайно ли найден осколок восьмого чуда света? [Slučajno li najden oskolok vos'mogo čudo sveta?] (Wurde der Splitter des achten Weltwunders zufällig gefunden?)
Воскрешение "восьмого чуда света". [Voskrešenie "vos'mogo čudo sveta"] (Die Wiederbelebung des "achten Weltwunders") / Тэлль, Рустем [Tėll', Rustem]
Возвращение 'Восьмого чуда света'. [Vozvraščenie ‘Vos’mogo čudo sveta’] (Die Heimkehr des ‘Achten Weltwunders’) / Юдина, Людмила [JUdina, Ljudmila]
Еще одна деталь 'восьмого чуда света'. [Ešče odna detal' 'vos'mogo čudo sveta'] (Noch ein Detail des 'achten Weltwunders')
По следам "восьмого чудо света". [Po sledam "vos'mogo čudo sveta"] (Auf Spuren des "Achten Weltwunders") / Турченко, С. [Turčenko, S.]
Воскрешение "восьмого чуда". Рука об руку. [Voskrešenie "vos'mogo čuda"] (Das Wiedererstehen des "achten Wunders") . [Ruka ob ruku] (Einmütig)
Второе рождение восьмого чудо света. [Vtoroe roždenie vos'mogo čudo sveta] (Die zweite Geburt des achten Weltwunders) / Пинчук, Аркадий [Pinčuk, Arkadij]
Сенсация: В Бремене найден фрагмент Янтарной комнаты. [Sensacija: V Bremene najden fragment JAntarnoj komnaty] (Sensation: In Bremen Fragment des Bernsteinzimmers gefunden) / Козлов, Григорий [Kozlov, Grigorij]