Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistics

The database "Online Contents" (OLC) Slavistics gathers the approx. 300,000 tables of contents of approx. 498 most important Slavic periodicals with the reporting period from 1998 until today and is being processed continuously by the Berlin State Library - Prussian Cultural Heritage. A list of authors as tag cloud can be found here.

?
Your search for M6822 provides 75 hits
51

Mečtateli i ideologi v mire F. M. Dostoevsdkogo v svete fenomenologii bezumija = Dreamers and ideologists in F. M. Dostoevsky's world in the light of madness phenomenology

Medvedeva, D. A.; Kazakov, A. A. - Vestnik Tomskogo Gosudarstvennogo Universiteta / Filologija, Tomsk : Izdatel. TGU, 2015, 4, 141-150
52

Razumevanje knijzevnosti kao razumevanje sveta (Borislav Pekić: Izabrani eseji, izbor i pogovor Lidija Mustedanagić, Solaris, Novi Sad, 2007)

Božović, Gojko - Anali Borislava Pekića, Beograd : Fond "Borislav Pekić", 2009, 6, 127-133
53

„Посмъртната съдба" на Христо Ботев през призмата на местата на памет = “The Post-Mortem Fate” of Hristo Botev from the Viewpoint of the Sites of Memory

Ангелова, Мария - Bălgarska etnologija, Sofija : Inst, 2018, 44, 1, 92-110
54

Езикови особености на превода на Исихиевите тълкувания по преписа им в Иван-Александровия Песнивец: към въпроса за времето и мястото на възникване на превода (Част първа) = kăm văprosa za vremeto i mjastoto na văznikvane na prevoda (Čast părva) = Linguistic Peculiarities of the Translation of Isihiev’s Interpretations in the John Alexander Copy of the Pesnivets: on the Question of Time and Place of the Origin of the Translation (Part One)

Спасова, Мария; Данова, Цветомира - Palaeobulgarica, Sofija : Centăr, 2018, 42, 2, 38-60
55

Za prevodnija invariant, prevodnata ekvivalentnost i mjastoto im v slavjanskata translatologija = Translation invariant, translation equivalence and their place in Slavic translatology

Likomanova, Iskra - Săpostavitelno ezikoznanie, Sofija : Univ., 2007, 32, 1, 68-79
56

Езикови особености на превода на Исихиевите тълкувания по преписа им в Иван-Александровия Песнивец = kăm văprosa za vremeto i mjastoto na văznikvane na prevoda (Čast vtora) = Linguistic Peculiarities of the Translation of Hesychius’ Commentary in the John Alexander Copy of the Pesnivets ; on the Question of Time and Place of the Origin of the Translation (Second Part) = към въпроса за времето и мястото на възникване на превода (Част втора)

Спасова, Мария - Palaeobulgarica, Sofija : Centăr, 2018, 42, 3, 33-70
57

Meždutekstovostta v obučenieto po literatura funkcija na epigrafite v romana "Železnijat svetilnik" = Intertextuality in teaching literature ; function of the epigraphs in the novel "The iron candlestick"

Milanova, Milena - Bălgarski ezik i literatura : dvumesečno naučno-metodičesko spisanie, Sofia, 2012, 54, 5, 446-456
58

Mestoto na imenskite sintagmi vo dativen odnos vo makedonskata prosta rečenica = Miejsce datywnej frazy nominalnej v macedońskim prostym zdaniu

Milenkovska, Sonja - Studia slavica, Toruń, 2008, 11, 141-148
59

Ezikovi svidetelstva za proizchoda na Službata za Prenasjane na moštite na papa Kliment Rimski = Linguistic Evidences of the Origin of the Office for the Translation of the Relics of Pope Clement I of Rome

Jovčeva, Marija - Starobălgarska literatura : izsledvanija i materiali, Sofija : Izdat. Centr' Bojan Penev, 2005, 33/34, 64-77
60

Beležki kăm žanrovoto opredelenie, atribucijata, datiraneto i mjastoto na "Istorija vkratce o bolgaroslovenskom narode" (Zografski letopis) v razvitieto na bălgarskata srednovekovna istoriopis

Prodanov, Nikolaj - Palaeobulgarica, Sofija : Centǎr, 2007, 31, 4, 87-98