Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistics

The database "Online Contents" (OLC) Slavistics gathers the approx. 300,000 tables of contents of approx. 498 most important Slavic periodicals with the reporting period from 1998 until today and is being processed continuously by the Berlin State Library - Prussian Cultural Heritage. A list of authors as tag cloud can be found here.

ID2134889012
Author(s)Bończa Bukowski, Piotr de
Title

Petera (Piotra) Lachmanna życie w przestrzeni przekładu = Peter (Peter) Lachmann’s Life in the Space of Translation

PublishedPrzekładaniec, Kraków : Wydawn. Uniw. Jagiellońskiego, 44, 2022, 157-170
Languagepol
Mediumarticle
URLnl.zugang.nationallizenzen.de (homepage)
Holdings (in Germany)see in ZDB-Katalog
Holdingssee in WorldCat
SourceOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

More like this:

Krytyka przekładu literackiego jako dialog Model hermeneutyczny = Translation Criticism as a Dialogue : The Hermeneutic Model / Bończa Bukowski, Piotr de
Sepulkralność i zacieranie granic. Imperatywy poezji Piotra/Petera Lachmanna = Sepulchral motifs and blurring the bounderies. The imperatives of Piotr/Peter Lachmanns's poetry / Chojnowski, Przemysław
W przestrzeni przekładu. Czesława Miłosza i Emanuela Swedenborga tłumaczenie rzeczy ostatecznych = Translational space. How do Czesław Miłosz and Emanuel Swedenborg translate the Last Things / Bukowski, Piotr
"Mniejsze zło" według Piotra Lachmanna (krytycznoliterackikonspekt problemowy) = "Lesser Evil" According to Piotr Lachmann (Critical Literary Synopsis of Issues) / Dąbrowski, Stanisław
Przemysław Chojnowski, Liminalność i bycie „pomiędzy” w twórczości Petera (Piotra) Lachmanna. Studium literacko-kulturowe, Universitas, Krakow 2020 / Roszak, Joanna
Kánonické texty Pétera Esterházyho v slovenskom preklade = Péter Esterházy’s canonical texts in Slovak translation / Huťková, Anita
Norwid's poems in Peter Gehrisch's translation = Wiersze Norwida w tłumaczeniu Petera Gehrischa / Scholz, Jacek