Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistics

The database "Online Contents" (OLC) Slavistics gathers the approx. 300,000 tables of contents of approx. 498 most important Slavic periodicals with the reporting period from 1998 until today and is being processed continuously by the Berlin State Library - Prussian Cultural Heritage. A list of authors as tag cloud can be found here.

ID2001760809
Author(s)Darda-Gramatyka, Joanna
Title

Клаустрофобия и связанные с ней эмоции в польском переводе романа Дмитрия Глуховского Будущее = Klaustrofobija i svjazannye s nej ėmocii v pol'skom perevode romana Dmitrija Gluchovskogo Buduščee = Claustrophobia and connected feelings in the Polish translation of the Dmitry Glukhovsky’s novel FUTU.RE

PublishedPrzegląd rusycystyczny, Katowice : Śląsk Wydawn. Naukowe, 39, 2017, 1, 117-131
Languagerus
SoundexK4582; S8866; E0680; P1584; P1720; R7660; D2627; G4548; B1288; K4582; S8866; E0680; P1584; P1720; R7660; D2627; G4548; B1288; C4582; C4668; F3564; P1580; T2768; D2627; G4548; N6500; F3270
Mediumarticle
URLjournals.us.edu.pl (homepage)
Holdings (in Germany)see in ZDB-Katalog
Holdingssee in WorldCat
SourceOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

More like this:

„Wieczna zabawa”? (Dmitrij Głuchowski, Futu.re) = Everlasting fun (Dmitry Glukhovsky, Future) / Zywert, Aleksandra
Картина повседневности в романе "Текст" Дмитрия Глуховского = Kartina povsednevnosti v romane "Tekst" Dmitrija Gluchovskogo = The picture of Russian everyday life in the novel "Text" of Dmitry Glukhovsky / Arciszewska-Tomczak, Katarzyna
"Очередь" Владимира Сорокина в польском переводе = "Očered'" Vladimira Sorokina v pol'skom perevode = "The Queue" by Vladimir Sorokin in Polish translation / Bober, Jakub
Fonologičeskaja oppozicija tverdych i mjagkich soglasnych i svjazannye s nej javlenija / Požgai, Ištvan
Игра (с) текстом, игра с читателем = Kilka uwag o polskim przekładzie powieści Wiktora Pielewina "t" = Igra (s) tekstom, igra s čitatelem ; neskol'ko zamečanij o pol'skom perevode romana Viktora Pelevina "t" = Playing (with) the text, playing the reader ; A few remarks on the Polish translation of Victor Pelevin’s novel "t" = Несколько замечаний о польском переводе романа Виктора Пелевина "t" / Lubocha-Kruglik, Jolanta
Koncept "peč'" i svjazannye s nej predmety ("goršok"): na materiale russkich zagadok / Šesterkina, N. V.
Ispanskie frazeologizmy, svjazannye s tavromachiej = Spain phraseological units connected with tauromachia / Puig, Marija Sančes