Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistics

The database "Online Contents" (OLC) Slavistics gathers the approx. 300,000 tables of contents of approx. 498 most important Slavic periodicals with the reporting period from 1998 until today and is being processed continuously by the Berlin State Library - Prussian Cultural Heritage. A list of authors as tag cloud can be found here.

ID1996624350
Author(s)Łapicz, Czesław
Title

Niezwykłe losy pierwszego drukowanego przekładu Koranu na język polski

PublishedPoznańskie studia polonistyczne / Seria ję̨zykoznawcza, Poznań : Wydawnictwo "Poznańskie Studia Polonistyczne, 40, 2013, 2, 129-143
Languagepol
SoundexN6845; P1788; D2746; P1784; K4760; J0840; P1584
Mediumarticle
URLpressto.amu.edu.pl (homepage)
Holdings (in Germany)see in ZDB-Katalog
Holdingssee in WorldCat
SourceOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

More like this:

Oralność i retoryka świętych ksiąg. Na przykładzie tatarskiego tefsiru - pierwszego przekładu Koranu na język słowiański (polski) = The Orality and Rhetoric of Holy Books Based on the Examples of Tatar Tefsirs - the First Translation of the Qur’an into a Slavic ( Polish ) Language / Kulwicka-Kamińska, Joanna
Z problematyki przekładu starej literatury kręgu Slavia Orthodoxa na język polski (cz. 1) / Kawecka, Agata
Z problematyki przekładu starej literatury kręgu Slavia Orthodoxa na język polski (cz. 4) / Kawecka, Agata
Z problematyki przekładu starej literatury kręgu «Slavia Orthodoxa» na język polski (cz. 2) / Kawecka, Agata
Z problematyki przekładu starej literatury kręgu Slavia Orthodoxa na język polski (cz. 5) / Kawecka, Agata
"Mała" historia przekładu. Złoty wiek angielskiej literatury dziecięciej w tłumaczeniach na język polski - zarys / Wieczorkiewicz, Aleksandra
Translatologiczne problemy przekładu Pana Tadeusza na język ukraiński / Grosbart, Zygmunt