Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistics

The database "Online Contents" (OLC) Slavistics gathers the approx. 300,000 tables of contents of approx. 498 most important Slavic periodicals with the reporting period from 1998 until today and is being processed continuously by the Berlin State Library - Prussian Cultural Heritage. A list of authors as tag cloud can be found here.

ID1919652116
Author(s)Šustrova, E. V.
Title

Karikaturnye obrazy Baraka Obamy = How Barack Obama looks like in American caricature

PublishedPolitičeskaja lingvistika, Ekaterinburg : Ural'skij Gosudarstvennyj Pedagogičeskij Univ., 2012, 1, 74-83
SoundexK4742; O0178; B1740; O0160; B1744; O0160; L5480; A0674; C4742
Mediumarticle
URLwww.politlinguistika.ru (homepage)
Holdings (in Germany)see in ZDB-Katalog
Holdingssee in WorldCat
SourceOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

More like this:

Diskurs Baraka Obamy: priemy i obrazy = Barack Obama's discourse: Devices and images / Šustrova, E. V.
Особенности реализации интертекстуальности в публичных выступлениях Барака Обамы = Use of Intertextuality in Barack Obama’s Public Speeches / Рыбачук, Ксения Юрьевна
Cholodnoe leto 2014-go: Barak Obama v amerikanskoj karikature = Cold lonely summer 2014: Barack Obama in American political cartoon / Šustrova, E. V.
Metaforičeskoe osmyslenie islama v diskurse Baraka Obamy i Nikolja Sarkozi = Metaphorical interpretation of Islam in Barack Obama and Nicolas Sarkozy discourse / Mochova, E. K.
Archetipičeskij komponent kak sostovljajuščaja prezidentskoj ritoriki Baraka Obamy = Archetypical component as a constituent of presidential rhetoric of Barack Obama / Trošina, K. V.
Jazykovaja igra v amerikanskoj političeskoj karikature na Baraka Obamu = Figurative language use in Barack Obama's American political cartoon / Šustrova, E. V.
Lingvokul'turnye osobennosti rečevogo vozdejstvija v političeskich vystuplenijach Baraka Ch. Obamy = Linguistic and cultural peculiarities of persuasion in the political speeches by Barack H. Obama / Saduov, R. T.