slavistik-portal
Портал славістики
The European Bibliography of Slavic and East European Studies (EBSEES) collects books, journal articles, reviews and dissertations from Eastern Europe (former countries of Eastern Bloc) which were published in Belgium, Germany, Finland, France, Great Britain, the Netherlands, Austria and Switzerland from 1991 to 2007. The segment "Literature" and "Culture" of the European Bibliography of Slavic and East European Studies contains 18.000 bibliographic entries (from the total asset of 85.000). More information can be found here.
ID | 24540 |
Title | Traduire du hongrois, traduire en hongrois |
Published | Cahiers d'Études hongroises, 5, 1993, p. 9-108 |
Language(s) | fre |
Annotation | Cf. e.c.: Szende, Tamás, "Introduction", p. 9-12; Albert, Sándor, "Correspondance lexicale et équivalence textuelle", p. 13-24; Zaremba, Charles, "Les problèmes linguistiques de la traduction littéraire", p. 25-34; Vágási, Margit, "Approche linguistique de la traduction", p. 35-44; Cottier-Fábián, Élisabeth, "De quelques formes «dupliquées» en hongrois contemporain", p. 45-62; Kassai, Georges et Bellamy, Gilles, "Traduction et eurythmie", p. 63-72; Szende, Tamás, "Traduction et lexicographie bilingue", p. 73-90; Karátson, André, "Albert Gyergyai - Hier et aujourd'hui", p. 91-98; Karafiáth, Judit, "Gyergyai et la littérature française du XXe siècle", p. 99-108; other articles indexed elsewhere |
Subjects | Hungary / Language / Hungarian [Browse all] Gyergyai, Albert |
Medium | article |
Holdings | Search WorldCat |
PURL | Citation link |
More like this: