slavistik-portal
Портал славістики
Die "Bibliographie slavistischer Arbeiten aus deutschsprachigen Fachzeitschriften 1876-1983 (BibSlavArb)" ist aus der dreiteiligen gedruckten Ausgabe der Bibliographie konvertiert und enthält ca. 17.000 Datensätze. Der Inahltsverzeichnis wurde zur Schlagwortliste verarbeitet.
Ihre Suche nach Übersetzungsfragen lieferte 82 Treffer | |
41 | Marginalie zu einer Theorie der Übersetzungskunst. Observation: Ina Jun Brodas Übertragungen aus der älteren kroatischen DichtungKonstantinović, Zoran - Literatur und Kritik. Österreichische Monatsschrift 11 (1976) 43-48 |
42 | Desanka Maksimović's Translations of Bulgarian LiteraturePribić, Elisabeth - Festschrift für Nikola R. Pribić. <Zum 70. Geburtstag> = Selecta Slavica 9 (Neuried, 1983). (1983) 271-283 |
43 | Die poetische Technik Paul Celans in seinen Übersetzungen russischer LyrikRexheuser, Adelheid - Arcadia 10 (1975) 273-295 |
44 | Das Wort und seine Strahlung. Über Poesie und ihre ÜbersetzungKirsch, Rainer - Neue deutsche Literatur. Monatsschrift für schöne Literatur und Kritik 23,12 (1975) 124-135 |
45 | Äquivalenzprobleme beim Übersetzen und Dolmetschen zwischen Russisch und DeutschPetioky, Viktor - Sammelbände der "Hamburger Beiträge für Russischlehrer", Hamburg. 7 (1975) 130-143 |
46 | Zum Können der Studenten im Übersetzen russischer Partizipial- und Adverbialpartizipialkonstruktionen ins Deutsche zu Beginn der fachsprachlichen Ausbildung an Universitäten und HochschulenSchmidt, Josef - Wissenschaftliche Zeitschrift der Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg 24,5 (1975) 69-77 |
47 | Kognitive Fehler beim Herübersetzen von sprachwissenschaftlichen FachtextenKöhler, Martina - Wissenschaftliche Zeitschrift der Pädagogischen Hochschule Potsdam 20 (1976) 753-757 |
48 | Übersetzungswissenschaftliche Terminologie und Übersetzungsanalyse (am Beispiel der Russisch-Deutschen Übersetzung)Trost, Klaus - Folia Linguistica. Acta Societatis Linguisticae Europaea 10 (1977) 197-216 |
49 | Politische Philologie - philologische Politik. Anmerkungen zu einigen semantischen "Grauzonen" der OstpolitikGeyr, Heinz - Commentationes linguisticae et philologicae Ernesto Dickenmann lustrum claudenti quintum decimum (Heidelberg, 1977). (1977) 153-170 |
50 | Die erste russische Übersetzung von Luthers Kleinem Katechismus (1628)Stupperich, Robert - Korrespondenzen. <Für Dietrich Gerhardt zum 65. Geburtstag> = Marburger Abhandlungen zur Geschichte und Kultur Osteuropas 14 (Gießen, 1977). (1977) 436-444 |