slavistik-portal
Портал славістики
The Bibliographic Database of German Publication on Russia, the Soviet Union and its Successor States (RussGus) contains about 170.000 records from 1974 to 2003 and collects publications of different document types: books, dissertations and other university publications, articles from journals and newspapers including reviews, maps etc. The lists of personal and geographical subjects are located here and here.
Your search for N6424 provides 130 hits | |
91 | В судьбе находки многое будет зависеть от игры больших политиков. [V sud'be nachodki mnogoe budet zaviset' ot igry bol'šich politikov] (Bezüglich des Schicksals des Fundes wird viel vom Spiel der großen Politik abhängen)Богорад, Нелли [Bogorad, Nelli], in: Деловой мир [Delovoj mir], Nr. 72 vom 21.05.1997, S. 6 |
92 | Sind wir Europas Nachtwächterstaat ? Die Flucht des Sowjetspions Berling erregt SchwedenGraffenberger, Günter, in: Der Tagesspiegel, 14.10.1987, 12 784, S. 3 |
93 | Die Osteuropäischen Staaten und ihre Beziehungen zur nichtkommunistischen Welt. Neue Bücher in englischer SpracheKanet, Roger E.; Putnam, George W., in: Osteuropa, 30, 1980, S. 70-80 |
94 | Man kann wieder lachen in Kursk. Wo die größte Panzerschlacht des Krieges tobte, schlagen Nachtigallen.Chorherr, Thomas, in: Die Presse, 17.04.1985, 11 128, S. 3 |
95 | Das Wesentliche finden, Nichtiges lassen!. Aphorismen aus dem Munde des Starzen AmbrossiBelowidow, in: Stimme der Orthodoxie, 1995, 2, S. 21-27 |
96 | Ein Nachhutgefecht der Sowjetarmee. Militärische Manöver erregen die ČSSR-Bürger, bringen sie aber nicht aus der Balance.Frank, Michael, in: Süddeutsche Zeitung, 02.03.1990, 51, S. 4 |
97 | Hab fünf Truhen voller Lieder. Lettische Dainas. Nachdichtung. Hrsg. von Annemarie Bostroem.Seehaus, Gundega, in: Neues Deutschland, 04.10.1986, 235, S. 14 (Rezension) |
98 | Rusthaweli, Schota: Der Recke im Tigerfell. Altgeorgisches Poem. Deutsche Nachdichtung von Hugo Huppert.Wolle, Helmut, in: Neues Deutschland, 10.01.1981, 8, S. 14 (Rezension) |
99 | Блестяще сбылся слух о находке Янтарной комнаты. Информация об этом явилась сюрпризом... [Blestjašče sbylsja sluch o nachodke JAntarnoj komnaty] (Glänzend erfüllte sich das Gerücht vom Fund des Bernsteinzimmers). [Informacija ob ėtom javilas' sjurprizom...] (Die Information darüber erwies sich als Überraschung..)in: Московский комсомолец [Moskovskij komsomolec], Nr. 90 vom 19.05.1997 |
100 | Russisches Parlament erklärt Auflösung der Sowjetunion für null und nichtig. Reformer: Skandalöser Akt ohne rechtlichen Wertin: Berliner Morgenpost, 16.03.1996, 75, S. 1 |