Портал славістики


[root][biblio]

The Bibliographic Database of German Publication on Russia, the Soviet Union and its Successor States (RussGus)

The Bibliographic Database of German Publication on Russia, the Soviet Union and its Successor States (RussGus) contains about 170.000 records from 1974 to 2003 and collects publications of different document types: books, dissertations and other university publications, articles from journals and newspapers including reviews, maps etc. The lists of personal and geographical subjects are located here and here.

?
Your search for C4744 provides 5 hits
1

Херцог пообещал Ельцину Янтарную комнату. [CHercog poobeščal El'cinu JAntarnuju komnatu] (Herzog hat Jelzin das Bernsteinzimmer versprochen)

Тимакова, Наталья [Timakova, Natal'ja], in: Московский комсомолец [Moskovskij komsomolec], vom 02.09.1997
2

Говорили и о "Янтарной комнате". Встреча Ельцин - Херцог в Кремле. [Govorili i o "JAntarnoj komnate"] (Auch über das "Bernsteinzimmer" haben sie gesprochen]. [Vstreča El'cin - CHercog v Kremle] (Tref-fen Jelzin - Herzog im Kreml)

Ерастов, Александр [Erastov, Aleksandr], in: Труд [Trud], Nr. 160 vom 02.09.1997
3

Россия и Германия целят в передовики примирения. Президент Херцог приехал. [Rossija i Germanija celjat v peredoviki primirenija] (Russland und Deutschland trachten allen voran nach Versöhnung). [Prezident CHercog priechal] (Präsident Herzog ist eingetroffen)

Сысоев, Геннадий [Sysoev, Gennadij], in: Коммерсантъ [Kommersant] -daily, Nr. 145 vom 02.09.1997, S. 3
4

Отныне немцы будут учить русский язык. Вчера Борис Ельцин встретился с президентом Германии Херцогом. [Otnyne nemcy budut učit' russkij jazyk] (Von nun an werden die Deutschen die russische Sprache lernen). [Včera Boris El'cin vstretilsja s prezidentom Germanii CHercogom] (Gestern traf sich Boris Jelzin mit dem Präsidenten Deutschlands Herzog)

Филипченко, Дмитрий [Filipčenko, Dmitrij], in: Комсомольская правда (Мос-ква) [Komsomol'skaja pravda (Moskva)], Nr. 159 vom 02.09.1997
5

Стипендии получили, ждем Янтарную комнату. Германский президент Роман Херцог проводит встречи в Москве с российским руководством. [Stipendii polučili, ždem JAntarnuju komnatu] (Stipendien haben wir erhalten, wir warten auf das Bernsteinzimmer). [Germanskij prezident Roman CHercog provodit vstreči v Moskve s rossijskim rukovodstvom] (Der Deutsche Präsident Roman Herzog absolviert in Moskau Zusammenkünfte mit der russischen Führung)

Сергиенко, Б. [Sergienko, B.], in: Народная газета (Ульяновск) [Narodnaja gazeta (Ul'janovsk)], Nr. 178 (1158) vom 02.09.1997