Портал славістики


[root][biblio]

The Bibliographic Database of German Publication on Russia, the Soviet Union and its Successor States (RussGus)

The Bibliographic Database of German Publication on Russia, the Soviet Union and its Successor States (RussGus) contains about 170.000 records from 1974 to 2003 and collects publications of different document types: books, dissertations and other university publications, articles from journals and newspapers including reviews, maps etc. The lists of personal and geographical subjects are located here and here.

ID3457
Author(s)Engelbrecht, Uwe
Title

Stellt sich Moskau auf Scheitern der Entspannung ein?

SubtitleGromykos hartes Auftreten auf seiner Pressekonferenz erfüllt die Beobachter mit Sorge
PublishedStuttgarter Zeitung, 1977, 77, 02.04.1977, S. 5
CountryDeutschland
FormBeitrag aus Zeitung
Subjects (Person)Gromyko, A.A.
ClassificationAUSSENPOLITIK
Beziehungen zu einzelnen Staaten
USA
SoundexS8255; M6840; S8827; E0688; G4764; H0728; A0327; P1784; E0735; B1142; S8740
PURLCitation link

More like this:

Die Sowjetunion stellt sich auf Khomeini ein.. Moskau beobachtet die Umwälzung im Iran mit Sympathie und spöttischen Seitenhieben auf die USA. / Engelbrecht, Uwe
Die NATO stellt sich auf gelassenes Abwarten ein.. Reaktion Moskaus auf den Nachrüstungsbeginn wird nicht als grundlegender Kurswechsel bewertet. / Vorkötter, Uwe
Moskau stellt sich auf Konfrontation mit den USA ein. / Neumaier, Eduard
Moskau stellt Kampfhandlungen ein. Russische Führung erfüllt Forderungen der tschetschenischen Geiselnehmer
Die sowjetische Führung stellt sich auf Reagan ein.. Der Salt-Vertrag als Schlüsselfrage. / Wieland, Leo
Der Frieden stellt sich nicht von selbst ein. / Samjatin, Leonid
Breschnew stellt sich als Pädagoge der Nation dar.. Der 25. Parteitag steht ganz in seinem Zeichen. Eine Ein-Mann-Schau / Engelbrecht, Uwe
Die Bürokraten rihten sich auf das Durchwursteln ein.. Gorbatschows Reform der Landwirtschaft gebremst - Wenig Lust der Bauern auf Eigeninitiative. / Engelbrecht, Uwe
Рургаз - в Янтарной комнате. [Rurgaz - v JAntarnoj komnate] (Ruhrgas im Bernsteinzimmer) / Ястребцов, Геннадий [JAstrebcov, Gennadi]
"Рургаз" выделил деньги на восстановление Янтарной комнаты. ["Rurgaz" vydelil den'gi na vosstanovlenie JAntarnoj komnaty] ("Ruhrgas" hat Geld abgestellt für die Wiederherstellung des Bernsteinzimmers)
"Рургаз" дал денег на янтарь. [„Rurgaz“ dal deneg na jantar’] („Ruhrgas“ gab das Geld für den Bernstein)
"Рургаз" помог вернуть России "чудо света". ["Rurgaz" pomog vernut' Rossii "čudo sveta"] ("Ruhrgas" hat geholfen, Russland ein "Weltwunder" zurückzuge-ben) / Тэлль, Рустем [Tėll, Rustem]
"Рургаз" поможет восстановить Янтарную комнату. ["Rurgaz" pomožet vosstanovit' JAntarnuju komnatu] ("Ruhrgas" hilft, das Bernsteinzimmer wiederherzustellen)
"Рургаз" поможет восстановить Янтарную комнату. ["Rurgaz" pomožet vosstanovit' JAntarnuju komnatu] ("Ruhrgas" hilft, das Bernsteinzimmer wiederherzustellen) / Артюшин, Олег [Artjušin, Oleg]
Tschetschenien einen Bärendienst erwiesen. Trotz Freilassungen: Die Geiselnahme von Budjonnowsk hat Tschetschenen in den Augen der Weltöffentlichkeit ohres Opferstatus beraubt / Kerneck, Barbara
Хроника: "Рургаз" поможет воссоздать Янтарную комнату. [CHronika: "Rurgaz" pomožet vossozdat' JAntarnuju komnatu] (Chronik: Die "Ruhrgas" hilft, das Bernsteinzimmer wiederherzustellen)